Son imprudence suscite une querelle.
他的不慎引起了一场。
Elle est restée à l'écart de cette querelle .
没有参与这场。
C'est une querelle d'amoureux.
这是恋人之间的。
C'est lui qui a suscité des querelles.
是他挑起了端。
Cet incident a donné naissance à une querelle.
这事件引起一场。
Les passents essaient d’accommoder une querelle.
过路人试着调一场。
Elles se querellent pour les faits contingents de la vie.
们为日常琐事而。
Finissez vos querelles.
你们快止。
Ne reproduisons pas les querelles du passé.
我们将不遗余力,我们不想溺于过去。
Hu Jintao a décidé de faire passer au second plan les querelles historiques.
**决定将放下历史执作为第二步计划。
Nous espérons que cet accord mettra un terme aux querelles intestines meurtrières entre Palestiniens.
我们希望这项协议将结束巴勒斯坦人之间致命的内讧。
Ces partis semblent bien plus engagés dans des querelles intestine que dans le dialogue intercongolais.
他们卷入内部纠纷,而不是参加刚果人的对话。
La querelle entre les Palestiniens doit prendre fin.
巴勒斯坦人之间的分裂止。
Une querelle de plus ?
又是一场?
Ne l'enterrons pas dans la temporisation et les querelles incessantes.
让我们不要论不休,一拖再拖,葬送联合国改革。
19Celui qui aime les querelles aime le péché; Celui qui élève sa porte cherche la ruine.
19喜爱竞的,是喜爱过犯。高立家门的,乃自取败坏。
Il aspire à créer des querelles entre les pays et à creuser des fossés entre nous.
它渴望造成各国之间不和,希望离间我们。
Les querelles de territoire sont coûteuses; elles peuvent même nous coûter la paix.
机构间的竞不仅耗费钱财,还可能使和平毁于一旦。
Les femmes sont battues par leur mari qui rentre ivre ou qui se querelle à la maison.
这些妇女在丈夫醉酒回家或者双方时遭到毒打。
Une querelle longue de huit années au sein de cette grande organisation s'achève.
这一伟大机构中的一场历时8年的已经结束。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Yvonne et moi, nous avons souvent des querelles, c'est vrai.
Yvonne和我,我们两个人经常吵架,的。
Sans crime, pas de duel, pas de querelle, pas de problème.
没有犯罪,就不会有决斗、争吵或问题。
Ce fut là leur « première querelle » .
他们的“初次争吵”。
Oh ! je ne demande qu’une chose, dit Fernand, c’est qu’il vienne me chercher une querelle !
“嘿,我就盼着他来找我打架呢。”
Leurs querelles duraient depuis déjà quatre siècles.
他们已经打了四个世纪了。
Son apparition découle du besoin impératif pour les villes de disposer d’un système impartial pour gérer les querelles.
它的出现由于城市迫切需要一个公正的制度来处理纠纷。
La querelle avec Lanyon était irrémédiable.
“和蓝链不合的那件事,已经无可挽回了。”
Le jeune homme qui, un soir, lui a cherché une querelle sur le Pont-Neuf, en face de la Samaritaine.
“就说有天晚上在萨马丽丹对面新桥上找公爵吵架的一个青年人。”
Mais si cela entraînait une nouvelle querelle familiale semblable à celle qui avait abouti à l'éloignement de Percy ?
但如果它又导致一场家庭风波,使亲人疏远,就像珀西那样呢?
Tel était cet ancien Paris, livré aux querelles, aux indécisions et aux tâtonnements.
古老的巴黎正如此,专事争吵,犹豫不决,暗中摸索。
Charles, qui n'aime pas les querelles, doit faire face à de virulentes critiques.
不喜欢争吵的查尔斯,不得不面对恶毒的批评。
Les Boche, pourtant, juges sévères des querelles de la maison, donnaient tort aux Lorilleux.
博歇夫妇宅院里的争吵让人难以忍受,并说罗利欧夫妇没有道理。
Mais une fois en Égypte, les querelles de pouvoir avec ses frères et sœurs continuent.
但一回埃及,她与兄弟姐妹的权力斗争便继续进行。
Monsieur, ce que je vous en dis, répondit Aramis, n’est point pour vous chercher une querelle.
“先生,我对您说些话,并不想同您吵架。
La querelle continue entre leurs fils et divise même la petite ville de Herzogenaurach.
仇恨在他们的儿子之间仍在继续,甚至分裂了黑措根奥拉赫小镇。
Et quels ont été les résultats de cette querelle ? demanda le cardinal en fronçant le sourcil.
“那一架结果怎样?”红衣主教蹙着眉头问。
Bref, fini les guerres effroyables, les querelles identitaires, vive la nouvelle vie débarrassée de tous ces nationalismes mesquins.
总之,不再有可怕的战争,不再有关于身份的争吵,没有些微观的民族主义的新生活万岁。
En 1467, ces querelles incessantes se transforme en une véritable guerre civile qui s'étendra sur tout un siècle.
1467年,些持续不断的争吵演变成了一场正的内战,持续了整整一个世纪。
Il y eut querelle entre les bergers des troupeaux d'Abram et les bergers des troupeaux de Lot.
当时,亚伯兰的牧人和罗得的牧人相争。
La querelle finit par éclater, et c'est le chaos.
争吵最终爆发了,一片混乱。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释