Nous avons adopté cette résolution, et aujourd'hui le Kosovo est de fait un protectorat international.
这项决议是我们通过,今天科索沃实际上已经成为一块际保地。
Se référant à des suggestions qu'avaient faites l'année précédente certains groupes de réflexion, qui préconisaient une indépendance conditionnelle, ils ont demandé que le Kosovo accède immédiatement à l'indépendance mais qu'il reste un protectorat international.
提到一些智囊团在过去一年内提出有条件独立建议,他们要求让科索沃立即独立,维持际被保地位。
Ces mercenaires, au service d'une puissance étrangère, soutenant les politiques d'agression menées par cette dernière contre leur propre peuple - politiques que le monde rejette - veulent transformer leur propre patrie en un protectorat des États-Unis.
这些唯利是图者为外效力,支持针对自己人民侵略政策,这一遭到世界抵制政策试图将他们自己祖变成美受保。
Ce conflit a pris fin après l'adoption de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, qui appelait à l'établissement d'un protectorat au Kosovo mais ne remettait pas en question l'intégrité territoriale de la Serbie-et-Monténégro.
这场冲突在安全理事会通过第1244(1999)号决议后结束,该决议要求在科索沃设立一个保地,质疑塞尔维亚和黑山领土完整。
Ces équipes ont chacune proposé des solutions différentes : diviser l'Érythrée en plusieurs parties et les attribuer au Royaume-Uni, à la France et à l'Éthiopie; maintenir le protectorat pendant 10 ans, puis organiser un référendum; accorder une indépendance complète à l'Érythrée.
不同调查团提出了不同解决方案,其中包括肢解厄立特里亚,将其分别交给英、法和埃塞俄比亚治理方案;将这种保地位维持10年,然后举行全民公决,赋予其完全独立地位。
Par exemple, dans un différend concernant les droits des ressortissants des États-Unis d'Amérique au Maroc sous protectorat français - l'affaire relative aux Droits des ressortissants des États-Unis d'Amérique au Maroc -, la France introduisit une instance en vertu de la clause facultative d'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour.
例如,在摩洛哥美侨民权利案中, 法根据任择条款在其保摩洛哥着手处理了关于美侨民权利纠纷诉讼。
Le souci premier en l'espèce était d'éviter que, dans le cas d'un protectorat comportant la suppression des relations internationales directes de l'État protégé, la responsabilité internationale pour les faits illicites commis par le protégé ne disparaisse, et cela au détriment d'États tiers lésés par le comportement illicite.
仲裁案中主要事项是要确保,在由受保家停止直接际关系保情况下,不能免除受保实施不法行为对第三造成损害际责任。
En principe, nous sommes conscients de la façon dont le Haut Représentant établit l'ordre des priorités dans ses travaux, mais il nous semble qu'il y ait un excès dans l'exercice de ses pouvoirs exceptionnels, plaçant ainsi la Bosnie-Herzégovine dans une situation semblable à une sorte de protectorat international.
原则上,我们理解高级代表如何制订其工作优先秩序,我们认为,他特殊权力似乎被过分运用,从而使波斯尼亚和黑塞哥维那实质上被置于一种际保之下。
Nous savons qu'au contraire la situation de faiblesse de certains États, que l'on qualifie aujourd'hui d'États effondrés, provient en général de leurs origines mêmes, dans la mesure où ils ont souvent été créés en tant qu'institutions économiquement dépendantes et politiquement subordonnées, sous la forme de protectorats ou semi-protectorats étrangers de style néocolonial.
我们知道,与此相反是,在有些情况下,被归类为陷于崩溃家弱势,通常根植于该起源,因为一般而言,许多家在建时是附属和受控制政治和经济实体,换言之,是外保或具有新殖民地性质半保。
Malgré le sens variable du terme «ressortissant», il était envisageable de lui accorder une signification plus large que celle de «national», pour couvrir également des personnes relevant de l'autorité d'un État en vertu d'un lien juridique particulier, comme les réfugiés, les asilés, les apatrides ou les personnes rattachées à des territoires sous mandat ou protectorat.
尽管“侨民”一词用法有各种意义,可以赋予其比“民”更广泛含义,以覆盖因某种特别法律联系而在一管辖下个人,如难民、寻求庇者、无籍人或托管或保领土属民。
Les personnes vivant dans des « protectorats »; des territoires sous mandat ou des territoires sous tutelle ont à l'occasion bénéficié de la protection diplomatique de la Puissance administrante, mais cette pratique est limitée et fonction du traité ou de la relation institutionnelle entre l'État administrant et l'État administré et, de toute manière, repose sur le consentement de l'État vis-à-vis duquel cette protection doit être exercée.
生活在被保、 委任统治地 和托管领土 上人员有时会受到管理外交保,这种做法有制, 要视管理和被管理之间条约及体制关系而定,最终取决于这种保所针对家是否同意。
L'Union européenne poursuivait cinq objectifs en ce qui concerne la question du Kosovo, à savoir : a) l'engagement de bâtir un Kosovo multiethnique; b) la mise en place d'institutions opérationnelles fondées sur l'appropriation et la responsabilité au niveau local; c) l'intention clairement exprimée de ne pas établir un protectorat international; d) l'établissement de relations étroites avec la Serbie; e) le maintien des relations avec les pays voisins de la région.
欧盟在科索沃问题上有五个目标:(a) 承诺建设一个多族裔科索沃;(b) 成立以当地所有权和问责制为基础职司机构;(c) 清楚表明不打算成立际保;(d) 与塞尔维亚充分接触;(e) 继续与科索沃区域邻接触。
Malgré les accrochages occasionnels et les minuties des questions de frontière, les relations sont restées relativement paisibles dans la région pendant la période à l'examen, encore que les commentaires du Ministre des affaires étrangères serbe à la fin du mois d'avril - qui avait donné à entendre que la Bosnie-Herzégovine était un « protectorat » - aient suscité une réponse très énergique de Silajdzic, membre de la présidence de la Bosnie-Herzégovine.
除偶尔争吵和琐碎边界问题以外,在本报告所述期间,区域关系一直相对平静,尽管塞尔维亚外长在4月底关于波黑是一个“被保”讲话招致波黑主席团成员西拉伊季奇措辞强烈反应。
Certes, les États peuvent décider par voie d'accord de donner à ce terme le sens qu'ils veulent. Mais le sens visé par le Rapporteur spécial dans le présent rapport, tout en étant englobant demeure précis : il couvre, à côté des nationaux, les personnes qui relèvent de l'autorité d'un État donné du fait d'un lien juridique particulier, comme le statut de réfugié ou d'asilé ou le rapport juridique né d'une situation d'apatridie, ou encore d'un lien de sujétion tel que le mandat ou le protectorat.
当然各可按其愿望通过协议确定该词含义,是本报告中,特别报告员所述广义含义是非常明确:除民之外,这个词还包括在具体法律关系下受特定家管辖人;这种法律关系包括难民或寻求庇者身份、或源于无籍身份法律关系、或托管或保关系等从属关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Oui mais non, dit l'Allemagne, l'une des 15 étoiles représenterait donc la Sarre, un territoire que la France et l'Allemagne se disputent rappelons à l'époque la Sarre a un statut spécial : c'est un État autonome, mais sous protectorat français.
不,德国说,因为15颗星中一颗将代表萨尔,德国与法国有争议领土。萨尔州具有特殊地位:它是一自治州,但受法国保护。
Le séisme qui a frappé le Maroc dans la nuit de vendredi a eu un écho très important en France, non seulement en raison d'une importante communauté franco-marocaine, mais simplement d'une proximité humaine entre la France et son ancien protectorat maghrébin.
周五晚上袭击摩洛哥地震对法国产生了非常重大影响,不仅因为法国-摩洛哥社区很大,还因为法国与其前北非保护国之间人口接近。