Il me semble qu'à chaque fois que nous ajoutons une préposition, différentes significations semblent y être associées.
我当我们引入前置词时,似乎都有不同的含义与之相关。
Le sujet du verbe actif devient le complément d’agent, et il est généralement introduit par la préposition " par ".
主要动词的主语成施动补语时,通常引入介词" par ".
Le complément d'objet direct est le mot(ou groupe de mots)qui se joint au verbe sans préposition pour en compléter le sens.
所谓直接宾语,即无需介词而与动词组合在起,补充其寄义的词(或词组)。
Il a également été convenu d'insérer la préposition “ou” après l'alinéa a) pour bien montrer que l'alinéa b) proposait une autre méthode d'opposabilité au choix.
与会还致应在(a)段之后添加“或”字,表示(b)段采用了实现第三方有效性的替代方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'utilise donc avec un verbe qui se construit sans préposition.
所以它和没有词结构的动词搭配使用。
Encore moins avec la préposition «sur» .
用上词sur的况就更加少了。
On n'ajoute pas la préposition « de » .
况是不需要加词“de”。
« À » avec un accent est une préposition.
带音符的“à”是一个词。
Donc je préfère commencer par la préposition POUR.
所以我想从pour开始讲起。
Oui, alors les transports, c'est la préposition EN.
对,对于交通运输来说,我们使用的词是EN。
Quand c'est le cas, on utilise une préposition.
况下,我们会使用词。
Dans ce cas-là, on utiliserait plutôt la préposition chez.
况下,我们宁愿使用词 chez。
Donc, on utilise la préposition « à » pour indiquer un prix.
所以,我们用词à来指出价格。
Il existe plusieurs prépositions pour exprimer la durée en français.
法语中表示时间段的词有好几个。
Vous voyez, ces verbes, ils sont accompagnés de la préposition « à » .
你看,些动词都伴有词“à”。
Tout d'abord, tous les verbes pronominaux, suivi de la préposition « à » .
首先,所有代动词,后面都要跟着词“à”。
Oui, tout à fait. Donc il peut s'agir de prépositions ou d'adverbes.
的确如此。所以它们既是词也是副词。
Il est donc important d'apprendre le verbe à l'infinitif avec sa préposition.
因此,学习些动词时,需要同时记住与它们搭配的词。
Alors, dans le premier cas, il s’agit de mettre la préposition plus l’infinitif.
第一况下,词后面加了不定式。
Donc il s'agit de la différence entre deux prépositions très communes, PAR et POUR.
它就是两个常用词par,与pour的区别。
Ici j'utilise la préposition EN pour exprimer le temps nécessaire pour réaliser une action.
里我用词EN来表示完成一个动作所需要的时间。
Parce que dans ce cas-là, le verbe PENSER est suivi d'une préposition qui est DE.
因为况下,动词PENSER后面跟着一个词DE。
Oui, alors là c'est uniquement des adverbes, ça n'existe pas la préposition.
是的。它们只作副词,不存词形式。
À Paris, et c’est introduit par la préposition À.
巴黎,由词À引导。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释