Ensuite, l'économie peut également dire la parcimonie.
紧接着,l'économie也可以讲为节约,节思。
Les règles de responsabilité solidaire devraient être appliquées avec parcimonie car elles présentent des inconvénients, notamment l'inéquité, la « dissuasion excessive », les problèmes d'assurabilité, l'incertitude et les frais d'administration élevés.
应该较少使用共同连带责任规则,因为这些规则本身带有许多不利之处,包括不公平、`过分威慑'、可保险性问题、不确定性以及高额管理费用”。
Proposition 4. L'ONU devrait conserver le mécanisme des conférences mondiales mais l'utiliser avec parcimonie pour traiter des grandes questions qui commencent à se poser et qui nécessitent une action concertée à l'échelle mondiale, doivent être mieux comprises par l'opinion publique et trouver un écho en elle.
提议4. 联合国应当保留全球会议机制(但要节制利用),以便解决那些需要采取全球统一行动、需要促进公众理解以及需要全球公众舆论赞同新出现主要政策问题。
Au paragraphe 5 de la section XXI de la résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de procéder avec davantage de parcimonie à l'attribution de véhicules 4 x 4 au personnel civil des missions, en particulier, mais pas exclusivement, aux responsables de la classe D-1 ou de rang supérieur, en gardant à l'esprit que le rapport fixé pour ces véhicules ne doit pas être dépassé et l'a également prié de lui faire rapport à ce sujet.
大会在该决议第二十一节第5段要求秘书处在向各特派团文职人员、特别是但不限于向D-1及以上职等高级工作人员提供四轮驱动车辆方面进一步厉行节约,应该铭记,不得超过现行四轮驱动车辆比率,并且向大会报告这项规定执行情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après cette halte, nous naviguâmes continuellement vers le Sud pendant dix ou douze jours, usant avec parcimonie de nos provisions, qui commençaient à diminuer beaucoup, et ne descendant à terre que lorsque nous y étions obligés pour aller à l'aiguade.
这次停船之后,我们向南一连行驶了十一二天,我们的粮食逐渐减少,只得省着点吃。除了取淡水不得不上岸外,很少靠岸。