有奖纠错
| 划词

Si la voie originalement suggérée par la France et l'Allemagne avait été suivie, une convention aurait déjà été adoptée.

如果法国和德国最初提议的方法,现在就已通过一项公约。

评价该例句:好评差评指正

La réunion pour la langue russe, prévue originalement pour le 21 novembre, qui a été annulée, est reportée à aujourd'hui 14 décembre à 15 heures dans la salle de conférence 9.

俄文的会议原定于11月21日,后被取消,并改定于今天,即12月14日下午3时在第9会议室举

评价该例句:好评差评指正

Dans la mesure où la MONUC doit amplifier sa tâche, elle devrait recevoir en conséquence les ressources, le matériel et le personnel nécessaires, dans les limites de l'effectif de 5 537 militaires originalement approuvé dans la résolution 1291 (2000).

预期联刚特派团会扩大其任务范围,因而应当获得必要的资源、设和人员,但不得超过原经安理会第1291(2000)号决议核准的5 537名军事人员的这个限额。

评价该例句:好评差评指正

Après la clôture du procès Milosevic, j'ai réorganisé les Chambres de première instance afin que les juges puissent pleinement se consacrer aux nouvelles activités judiciaires et pour permettre l'ouverture, plusieurs mois avant la date originalement prévue, des trois procès mettant en cause 21 accusés.

在米洛舍维奇审判结束后,我重组各审判分庭,以充分利该分庭的法官参加新的司法工作,并能够比原计划提早几个月开始及21名被告的三项多被告审判。

评价该例句:好评差评指正

La note verbale envoyée par la MINUEE ne comportait aucun détail sur l'ampleur et la durée du transfert, aucune explication juridique des conséquences que ce transfert pourrait avoir sur le déploiement de la MINUEE tel qu'originalement prévu par l'Accord d'Alger, ni aucun détail logistique concernant l'itinéraire et autres informations essentielles.

埃厄特派团送交的普通照会没有提供关于迁移范围和持续时间的任何细节;关于迁移对埃厄特派团按照《阿尔及尔协议》条款的原始部署产生的影响的任何法律解释;或者关于迁移路线的任何后勤细节和其他重要信息。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


八分音符, 八分之六拍子, 八分之六拍子的乐曲, 八分之三, 八分之一, 八分之一的, 八氟异丁烯, 八竿子打不着, 八纲, 八纲辨证,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接