Tous les programmes intégrés suivent cette approche en la modulant et en l'adaptant, s'il y a lieu, aux besoins et à la situation de chaque pays.
所有综合方案都采用这类方法,酌情按各国
条件加以调适。
D'autres intervenants ont souligné que le processus devait avoir pour objectif de renforcer l'efficience et l'efficacité des travaux de l'Assemblée, notamment en améliorant ses modalités de travail et en modulant son ordre du jour en fonction des réalités mondiales actuelles.
其他发言者强调,这项工作目标应该是提高大会
工作成
,包括通过改进其工作方法以及根据当前
国际情况调整议程。
Le cas est intéressant à cause de la réaction négative du destinataire, réaction qui est susceptible d'affecter la mise en pratique de la déclaration cubaine, notamment en modulant ses effets juridiques, bien qu'elle ne perde pas pour cela son caractère d'acte unilatéral.
这个个案之所以值得注意,是因为对方拒绝;这一反应可能影响到古巴声明执行,甚至改变其法律
果,但不会改变其作为一项单方面行为
性质。
En d'autres termes, le Royaume du Maroc est d'avis que le réalisme et la sagesse voudraient que la communauté internationale se concentre, dans l'examen de la composition du Conseil de sécurité, sur les facteurs géographiques et culturels, en modulant éventuellement la durée des mandats des membres non permanents.
换言之,摩洛哥王国认为,现实主义智慧都表明,国际社会应在审议安全理事会构成问题时,通过在适当时候调整非常任理事国任期,集中顾及各种地理
文化因素。
Sur ce plan, le Gouvernement tunisien accorde une grande importance à la mobilisation de fonds multilatéraux, notamment dans le cadre de l'application du Protocole de Montréal, du Protocole de Kyoto et du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et se félicite de ce que l'on souligne l'intérêt qu'il y a à améliorer l'évaluation des activités de l'ONUDI de manière à établir un lien plus clair entre les actions menées et les objectifs poursuivis, le cas échéant en modulant les services de coopération technique fournis par l'Organisation.
在这方面,突尼斯政府非常重视调动多边资金,特别是在执行《蒙特利尔议定书》、《京都议定书》全球环境基金(环境基金)项下
多边资金,并欢迎注重改进对工发组织活动
评价以便在必
时通过调整本组织
技术合作服务,在采取
行动与追求
目标之间建立一种更明确
联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。