有奖纠错
| 划词

La République Gabonaise est divisée en neuf provinces, placées chacune sous l'autorité d'un Gouverneur, à savoir: Estuaire (Libreville), Haut-Ogooué (Franceville), Moyen-Ogooué (Lambaréné), Ngounié (Mouila), Nyanga (Tchibanga), Ogooué-Ivindo (Makokou), Ogooué-Lolo (Koulamoutou), Ogooué-Maritime (Port-Gentil), Woleu-Ntem (Oyem).

加蓬共和国划分为九个新省,省由省长治理,:河口省(利伯维尔)、上奥果韦省(Franceville)、中奥果韦省((Lambaréné)、恩古涅省(Mouila)、尼扬加省(Tchibanga)、奥果韦-伊温省(Makokou)、奥果韦-洛洛省(Koulamoutou)、滨海奥果韦省(让蒂尔港)、沃勒-恩特姆省(Oyem)。

评价该例句:好评差评指正

Christian Dhedonga Nganga-Lolo a été arrêté le même jour par des soldats de l'armée ougandaise, en même temps que Longbe Chabi, chef traditionnel des Walendu Pitsi, le Président du Conseil de collectivité et cinq autres notables locaux, et ils ont tous été détenus dans un conteneur à l'aéroport de Bunia.

,Christian Dhedonga Nganga-Lolo伦杜-皮西的族长Longbe Chabi乡议会主席和五名其他当地要人一道被乌干达人民国防军逮捕,关在战布尼亚机场一个大箱内。

评价该例句:好评差评指正

M. Lolo (Nigéria) se félicite des progrès réguliers que l'UNITAR a faits pour retrouver pleinement sa place au sein du système des Nations Unies.

Lolo 先生(尼日利亚)对训研所为全面恢复其在联合国系统中的地位所取得的稳定进步表示欢迎。

评价该例句:好评差评指正

M. Lolo (Nigéria) dit que les avantages de la mondialisation sont beaucoup plus évidents dans les pays développés, où elle offre des possibilités illimitées.

Lolo先生(尼日利亚)说,全球化的益处在发达国家表现得更加明显,而且发达国家享受的益处无边无际。

评价该例句:好评差评指正

M. Lolo appuie l'appel à la formulation de politiques plus larges dans les domaines économique et social et dans celui du travail afin de promouvoir l'expansion économique et la création d'emplois.

他对关于实行更能够促进经济增长和创造就业机会的综合性经济、劳动和社会政策的呼吁表示支持。

评价该例句:好评差评指正

M. Lolo (Nigeria) affirme que le suivi du Sommet mondial doit être axé sur la mise en œuvre, les obstacles et les défis qui se posent en matière d'exécution du Plan de Johannesburg.

Lolo先生(尼日利亚)申明,世界首脑会议的后续行动应关注于《执行计划》的落实,以及实施过程中遇到的种种限制和挑战。

评价该例句:好评差评指正

M. Lolo (Nigéria) déclare que si la pauvreté persiste, c'est parce que, collectivement, la communauté internationale n'a pas mis ses connaissances et ses ressources au service de la lutte menée contre ce fléau.

Lolo先生(尼日利亚)说,贫穷持续存在的原因是,国际社会在整体上未能将知识和资源用来战胜贫穷这一灾难。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens également à remercier les deux facilitateurs, Paul Lolo, du Nigéria, et Carlos Ruiz Massieu Aguirre, du Mexique, pour leurs efforts inlassables en vue d'atteindre des compromis et d'élaborer des formules viables.

我还感谢两位协尼日利亚的保罗·洛洛和墨西哥的卡洛斯·鲁伊斯·马谢乌·阿基雷为达成妥协和发展可行的方案作出的不懈努力。

评价该例句:好评差评指正

M. Lolo (Nigéria) dit que sa délégation souhaite encourager l'UNITAR à préserver l'élan de ses projets de renforcement des capacités et à intensifier ses initiatives visant à établir des partenariats avec le secteur privé.

Lolo先生(尼日利亚)说他的代表团要鼓励训研所继续保持其能力建设项目的势头,加强与私营部门建立伙伴关系的努力。

评价该例句:好评差评指正

M. Lolo (Nigéria) demande quelle devrait être la réaction des pays en développement à la dépréciation du dollar, étant donné que le prix des produits de base n'a pas tant changé en termes réels qu'en valeur nominale.

Lolo先生(尼日利亚)询问由于商品的实际价格没有其名义价格变化那么,发展中国家应如何对美元贬值。

评价该例句:好评差评指正

M. Lolo (Nigéria) se demande comment il sera possible de susciter la volonté politique nécessaire pour lutter contre l'extrême pauvreté et la faim dans les pays qui considèrent ces questions comme secondaires par rapport à la guerre menée contre le terrorisme à l'échelle mondiale.

Lolo先生(尼日利亚)说,很国家认为极端贫困和饥饿不如全球反恐战争重要,他想知道在这些国家如何形成与极端贫困和饥饿作斗争的政治意愿。

评价该例句:好评差评指正

M. Lolo (Nigéria) dit que la classe ouvrière et les personnes démunies des pays développés comme des pays en développement souffrent désespérément de la crise financière actuelle, caractérisée par les déséquilibres, les injustices et le manque de transparence de la gestion du système financier international.

Lolo先生(尼日利亚)说,由于目前这场以国际金融体制管理失衡、双重标准和缺乏透明度为特征的金融危机,发达国家和发展中国家的工人阶级和穷人一样在无助地受苦。

评价该例句:好评差评指正

En conclusion, M. Lolo souligne à nouveau que le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique est le programme phare de l'Afrique dans le domaine du développement durable et regrette que le débat plénier sur le Nouveau Partenariat ait coïncidé avec l'examen du développement durable par la Deuxième Commission.

最后,Lolo先生再次强非洲发展新伙伴关系是非洲在可持续发展领域的示范方案,他感到遗憾的是,有关新伙伴关系的全体辩论与第二委会审查可持续发展的时间发生了冲突。

评价该例句:好评差评指正

M. Lolo (Nigéria) (parle en anglais) : J'ai demandé la parole pour une explication de vote après le vote sur les quatrième et septième alinéas du préambule du projet de résolution I et pour indiquer très clairement que le Nigéria partage pleinement tous les objectifs de l'Année internationale des déserts et de la désertification.

洛洛先生(尼日利亚)(以英语发言):我请求发言,是为了在表决后解释对决议草案一序言部分第4和第7段的投票,并非常明确指出,尼日利亚完全相信国际荒漠年的目标。

评价该例句:好评差评指正

M. Lolo (Nigéria) rappelle que les participants au Sommet mondial pour le développement durable ont estimé que la Commission du développement durable devrait demeurer l'organe de haut niveau du système des Nations Unies chargé du développement durable et continuer à servir de cadre à l'examen des questions touchant à l'intégration des trois aspects du développement durable.

Lolo先生(尼日利亚)回顾说,可持续发展问题世界首脑会议与会者认为,可持续发展委会应该仍是负责可持续发展问题的联合国系统中的一个高级机构,应继续作为研究与整合可持续发展三个方面有关的问题的场所。

评价该例句:好评差评指正

M. Lolo (Nigéria) dit que, comme le montrent à l'évidence la popularité de ses activités et la diversité de ses participants, l'UNITAR rend de précieux services, mais son action est gravement entravée par le mauvais état de ses finances et il faudrait donc qu'il reçoive davantage de fonds de diverses sources pour pouvoir remplir efficacement son mandat.

Lolo先生(尼日利亚)说,尽管从训研所活动广受欢迎,参与者各种各样的事实能表明它提供的服务十分可贵,但该所深受财政状况穷困之苦,必须要更的各方资助才能有效履行其任务。

评价该例句:好评差评指正

À ce propos, M. Lolo se félicite de ce qu'il soit généralement admis que l'appui des donateurs doit tendre, entre autres, à mettre en place des programmes d'assurance et de garantie de l'emploi ainsi que des systèmes de stabilisation des prix pour aider les pays affectés à faire face à la pauvreté temporaire ainsi qu'à la pauvreté absolue.

关于这一点,欢迎以下看法,除其他外,捐助者应将重点放在实施保障方案、就业保障政策以及稳定价格政策方面,帮助贫穷国家解决短期贫穷和绝对贫穷问题。

评价该例句:好评差评指正

M. Lolo (Nigéria), se référant aux observations du Comité du développement sur la nécessité de renforcer le partenariat mondial à la prochaine Conférence d'examen de Doha, dit que sa délégation souhaiterait savoir quelles mesures concrètes devraient être prises pour atteindre cet objectif, étant donné qu'un partenariat mondial doit répondre à des besoins particuliers plutôt que de représenter une philosophie ou une aspiration.

Lolo先生(尼日利亚)提到发展委会关于需要在将召开的哈审查会议上建立深层次全球伙伴关系的意见时说,尼日利亚代表团想知道应采取什么具体措施来实现这一目标,因为全球伙伴关系必须满足特定的具体需要,而不仅仅是一种理念或愿望。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


巴黎紫, 巴里纱, 巴列姆阶, 巴林, 巴林石, 巴硫铁钾矿, 巴龙霉素, 巴伦西亚, 巴罗克风格, 巴罗克风格的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

BonheurÀPortéeDeMain

Ça m'est égal, je cherche Lolo.

乎, Lolo

评价该例句:好评差评指正
Topito

Moi aussi j'étais comme vous je pensais que c'était vrai mais j'ai vérifié, Lolo a bien fait de multiples opérations pour avoir des obus comme ça.

也像你一样,这是真的,但多次手术来获得这样的外形。

评价该例句:好评差评指正
LEGEND

Et donc, on regarde Georges, et du coup, je dis, OK, il faut qu'on prenne ça pour Lolo, donc ma première fille s'appelle Loéva.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


巴柔阶, 巴塞多氏病, 巴塞尔, 巴塞罗那, 巴塞罗纳, 巴色杜氏病, 巴山蜀水, 巴山夜雨, 巴什基尔阶, 巴士,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接