Ils ne peuvent sortir du tribunal pour accomplir leur mission que dans des cas spécifiques limitativement prévus par les lois.
只有在法律规和允许的一些有限的具体下,他们才可以离开法庭,并在法庭以职责和执任务。
L'importation, la vente, la cession, le transport, le port, la détention et l'exportation des armes, articles d'armement, minutions et matériels de guerre sont interdits, sauf dans les conditions et les cas limitativement déterminés.
武器、军备物品、弹药和作战物资的进口、销售、转让、运输、携带、持有和出口均在禁止列,但在限制性规的条件和下者除。
Les motifs de détention doivent impérativement être énumérés clairement et limitativement et la légalité de la détention doit pouvoir être contestée devant une juridiction ordinaire et donner lieu à un examen en bonne et due forme dans un délai déterminé.
拘留的理由必须明确和详细地规,其合法性必须经得起法院的质疑和固期限内的期审查。
C'est en particulier le cas des dispositions de l'Accord qui prévoient la possibilité pour les parties, en dehors des circonstances limitativement énoncées par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, d'aborder, d'inspecter et d'escorter des navires se trouvant en haute mer.
特别是该协中关于《海洋法公约》提出的有限的有关方可能登上、检查和监护公海发现的船只的规。
Mais la question se pose de savoir s'il existe des règles de droit international général déterminant limitativement quelle est, ou quelles sont l'autorité ou les autorités ayant qualité pour formuler une réserve au plan international ou si cette détermination est laissée au droit national de chaque État.
然而问题是一般国际法中是否有规则以限方式确哪一或哪些当局有权在国际一级提出保留,亦或是由每个国家的国内法确。
Le droit positif français définit la discrimination comme une distinction, de quelque nature que ce soit, opérée entre les personnes physiques ou morales, en raison d'une pluralité de motifs énumérés à l'article 225-1 du Code pénal et s'appliquant à des champs limitativement définis par l'article 225-2 du Code pénal, tels que l'embauche, le licenciement, la fourniture de biens et services ou l'activité économique.
法国的人为法将歧视义为基于刑法第225-1条中列举的诸多理由有区别地对待自然人或法人的为(不论其性质如何),并且歧视发生在刑法第225-2条限的范围内,诸如招募、辞退、提供财物和服务或经济活动等。
Le moins que l'on puisse dire est que la distinction n'apparaît pas avec la clarté de l'évidence et que, tant en ce qui concerne leur forme que leurs effets, les déclarations faites lors de l'expression du consentement à être lié en vertu de clauses d'exclusion sont, en tous points, comparables à des réserves lorsque celles-ci sont limitativement prévues par des clauses de réserves.
至少可以说,这种区别并非显而易见, 而且就其形式和效力而言, 根据排除条款在表示同意受约束时所作声明在所有方面均类似保留,如果保留条款对此作出有限制的规。
La législation doit offrir au tribunal, au juge ou à toute autre instance judiciaire ou autorité compétente, indépendante et impartiale, diverses options autres que le placement en institution et la privation de liberté, énumérées non limitativement au paragraphe 4 de l'article 40 de la Convention, afin que la privation de liberté ne soit qu'une mesure de dernier ressort et d'une durée aussi brève que possible (art. 37 b) de la Convention).
法律应当对法院/法官;或其他主管的、独立的和无偏颇的政府当局或司法机关规除机构性看守和剥夺自由以的多种可能的替代措施,这些措施已不完全地载列于《儿童权利公约》第40条(4),以此保证,剥夺自由的措施只作为最后手段、而且只在尽可能短的时间里采用(《儿童权利公约》第37条(b))。
Pour s'acquitter de leurs obligations découlant de la Convention, les États sont en outre tenus de ne pas renvoyer un enfant dans un pays s'il y a des motifs sérieux de croire que cet enfant sera exposé à un risque réel de dommage irréparable, comme ceux, non limitativement, envisagés dans les articles 6 et 37 de la Convention, dans ledit pays ou dans tout autre pays vers lequel l'enfant est susceptible d'être transféré ultérieurement.
此,在《公约》的义务时,各国不得将一名儿童遣返回有充分的理由相信存在着对这名儿童产生不可弥补损害的实际风险的国家,这些风险包括但绝不局限于《公约》第6条和第37条所设想的那些伤害,无论这种风险是存在于这名儿童将要被遣返的国家或是在这名儿童随后将再被遣返的任何国家。
Pour s'acquitter de leurs obligations découlant de la Convention, les États sont en outre tenus de ne pas renvoyer un enfant dans un pays s'il y a des motifs sérieux de croire que cet enfant sera exposé à un risque réel de dommage irréparable, comme ceux, non limitativement, envisagés dans les articles 6 et 37 de la Convention, dans ledit pays ou dans tout autre pays vers lequel l'enfant est susceptible d'être transféré ultérieurement.
此,在《公约》的义务时,各国不得将一名儿童遣返回有充分的理由相信存在着对这名儿童产生不可弥补损害的实际风险的国家,这些风险包括但绝不局限于《公约》第6条和第37条所设想的那些伤害,无论这种风险是存在于这名儿童将要被遣返的国家或是在这名儿童随后将再被遣返的任何国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。