有奖纠错
| 划词

On entend par intermittence un bruit d'avion.

人们续续听到飞机声。

评价该例句:好评差评指正

Ce fut un ouragan, sans intermittence, qui dura du 18 au 26 mars.

从3月18日到26日,大风暴片刻不停地怒吼着。

评价该例句:好评差评指正

Les écoles de la région sont ouvertes par intermittence depuis octobre.

自十月份以来,该地区的学校关。

评价该例句:好评差评指正

Les Palestiniens sont, eux, approvisionnés par intermittence, surtout pendant les mois d'été.

巴勒斯坦人的供水是续续的,夏天几个月里更是如此。

评价该例句:好评差评指正

Entre 13 h 5 et 21 heures, deux hélicoptères israéliens ont survolé par intermittence les fermes occupées de Chab'a.

052100期间,两架以色列直升机飞越被占领的Shab'a农地。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est de la réinsertion politique, des discussions se tiennent, par intermittence, depuis de nombreux mois.

关于政治融合,几个月来续续一直在进行讨论。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité prend note des crises politiques violentes que connaît la République du Congo par intermittence depuis l'indépendance.

委员会注意到,刚果和国从成立以来政治暴乱续。

评价该例句:好评差评指正

Entre 7 heures et 12 h 45, des chasseurs israéliens ont survolé par intermittence et à haute altitude les fermes occupées de Chab'a.

1245之间,以色列军机在极高空几次飞越被占领Shab'a农地。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons connu, et continuons de connaître, des conflits par intermittence et de grands écarts dans les niveaux de développement.

我们已经并将继续续续的冲突和发展水平上的巨大差距。

评价该例句:好评差评指正

Cela fait au moins un an que l'on signale par intermittence un commerce en Afrique du Sud, dans la région de Kimberley.

关于南非境内钻石贸易情况的报道无,在金伯利地区最少报道了一年。

评价该例句:好评差评指正

Entre 13 heures et 0 h 16, des appareils de combat israéliens ont survolé par intermittence le territoire libanais et franchi le mur du son.

16,以色列军机几次在极高空飞越黎巴嫩领土,冲破音障。

评价该例句:好评差评指正

Entre 16 h 45 et 21 h 15, un avion de reconnaissance israélien a survolé par intermittence les régions de Nabatiya et Sour à haute altitude.

452115期间,以色列一架直升机飞越Nabatiyah和Tyre地区,飞行高度很高。

评价该例句:好评差评指正

Entre 20 h 55 et 21 h 20, les avions de combat de l'ennemi israélien ont survolé par intermittence à haute altitude le secteur de Naqoura.

20552120,若干以色列敌战斗机间或从高空飞越纳库拉一带。

评价该例句:好评差评指正

Une telle démarche requiert un financement prévisible sans lequel les améliorations ne peuvent être apportées qu'au coup par coup et par intermittence.

可预测的资金,尤其是在多年期框架协议基础上提供的资金,如最近同两个捐助者达成的协议,已被证明是一个前进的良好方向。

评价该例句:好评差评指正

Entre 21 h 30 et 22 h 5, deux avions de combat de l'ennemi israélien ont survolé par intermittence les secteurs de Bint Jbeil et de Tebnine.

2130225,两架以色列敌战斗机间或飞越宾特朱拜勒和Tebnine一带。

评价该例句:好评差评指正

Entre 10 h 5 et 11 h 40, des appareils de combat israéliens ont survolé par intermittence la région du Sud à haute altitude.

051140,以色列军机不地高空飞越南部地区。

评价该例句:好评差评指正

Les pourparlers de paix entre le Gouvernement et les deux principaux groupes de guérilla se sont poursuivis par intermittence tout au long de l'année.

该国政府与两个最大的游击队的和平谈判全年续进行。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, les diplômés sont chômeurs par intermittence et leur recherche d'un emploi révèle davantage l'instabilité de leur emploi qu'une "exclusion" durable du marché du travail.

他们求职的特征与其说是永久被排斥在劳动力市场之外,不如说是工作种类不稳定。

评价该例句:好评差评指正

Ce jour-là, il avait commencé à pleuvoir légèrement, par intermittence, à partir de midi et, à 18 heures, il était tombé 0,6 millimètre de pluie.

当日从中午开始卢卡有间歇微雨,直格林尼治平18下了0.6毫米的雨水。

评价该例句:好评差评指正

À 13 h 50, la région du Zahrani-Jisr al-Set Zebeida a été bombardée par intermittence par les forces d'occupation postées en face de la région susmentionnée.

50,Zahrani 河沿岸地区和Jisr al-Sitt Zubaydah遭到来自对占领阵地的间炮击。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


当政, 当之无愧, 当值, 当中, 当中间儿, 当众, 当众嘲弄某人, 当众的, 当众讲话, 当众凌辱,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《流浪》法语版

Ces violents bombardements se sont poursuivis par intermittence pendant une semaine.

我们的星所遭到的残酷轰炸断断续续持续了一个星期。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Même si elle n'est branchée sur rien, l'ampoule s'allume par intermittence!

即使不插电,灯泡也会断断续续亮起来!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

C’était une de ces intermittences, fréquentes dans les combats nocturnes, qui sont toujours suivies d’un redoublement d’acharnement.

夜战中常有这种暂的休止,后面跟着来的却总倍加猛烈的进攻。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Le vent m'apporte par intermittence une petite sonnerie solitaire, qui vient de loin.

风断断续续给我带来一点孤零零的铃声,从远方传来的。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les lacs se réduisent, les marécages disparaissent, et les rivières coulent désormais par intermittence, ce qui fait que la parenthèse humide se referme.

湖泊减少,沼泽消失,河流断断续续流动,导致潮湿代的结束。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

L'île de Kauai, par intermittence, est aussi l'un des lieux les plus pluvieux sur Terre.

可爱岛,间歇性,也上雨量最多的方之一。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Une de ces intermittences, un de ces vagues frémissements d’espérance traversa subitement, à l’instant le plus inattendu, la barricade de la Chanvrerie.

在这续期间,突然一个模糊的希望颤动着,在意想不到的过麻厂街的街垒。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Branché depuis plusieurs mois, il le reconnaît, le monde est à portée de clics, enfin, par intermittence.

插上几个月,他认出来了,这个世界就在一个点击之外,嗯,断断续续。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2014年合集

Enfin le mot a une vraie histoire littéraire magnifique, grâce à Marcel Proust, avec les intermittences du cœur.

最后,这个词有了真正宏伟的文学史,多亏了马塞尔·普鲁斯特(Marcel Proust),具有心灵的间歇性。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Les clôtures barbelées ne seront pas construites sur toute cette ligne, mais par intermittence, sur les points de passage les plus sensibles.

带刺铁丝网不会沿着整条线路建造,而断断续续在最敏感的交叉点建造。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

On eût dit que quelque machiniste dirigeait à son gré les intermittences de ces sources. Les eaux et les vapeurs, confondues dans l’air, s’irisaient aux rayons du soleil.

人们简直以为有机械师在任意调节着这些泉水,使它们或喷或止,此起彼落。水和蒸汽在空中混成一片,在太阳光下发出五颜六色的虹光。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Il avait l’impression d’avoir repris quelques forces et, bien que sa poitrine fût encore douloureuse par intermittence, il avait cette fois la certitude que ses blessures étaient effectivement légères.

感到精力恢复了一些,虽然胸部的疼痛现,但他在感觉上已经确信自己确实伤得不重。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il existait donc à la place du bonheur des félicités plus grandes, un autre amour au-dessus de tous les amours, sans intermittence ni fin, et qui s’accroîtrait éternellement !

原来尘世的幸福之外,还有一种更伟大的幸福;尘世的情爱之上,还有一种更伟大的博爱,无边无际,没完没了,而且不断增长!

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle le revoyait, elle l’entendait, elle l’entourait de ses deux bras ; et des battements de cœur, qui la frappaient sous la poitrine comme à grands coups de bélier, s’accéléraient l’un après l’autre, à intermittences inégales.

她仿佛又看见了他,听见他在说话,她用胳膊把他抱住;她的心在胸脯跳动,就像撞锤在攻城门一样,左一锤,右一锤,越撞越快。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Je ne comprenais rien à ces intermittences de douleur qui se prolongèrent jusqu’au matin. Alors Marguerite tomba dans une sorte d’assoupissement. Depuis deux nuits elle ne dormait pas. Ce repos ne fut pas de longue durée.

这种持续的痛苦一直延续到第二天早上,我一点也不清楚什么原因。接着玛格丽特迷迷糊糊睡着了。她已有两个晚上没有好好睡觉了。这次休息的间也不长。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Où pouvait-elle être ? Il envoya Félicité chez Homais, chez M. Tuvache, chez Lheureux, au Lion d’or, partout ; et, dans les intermittences de son angoisse, il voyait sa considération anéantie, leur fortune perdue, l’avenir de Berthe brisé !

她可能到什么方去呢?他打发费莉西去奥默家,杜瓦施先生家,勒合店里,金狮旅店,哪里也行不到;他一阵阵心急如焚,看到自己名誉扫,财产丧失,贝尔特的前途无望!

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Perdu entre ces débris, de minuscules éclats de verre ou de mica jettent par intermittence des feux légers.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


挡火性, 挡驾, 挡箭牌, 挡开, 挡块, 挡亮, 挡路, 挡门石, 挡泥板, 挡泥板灯,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接