Les choses sont claires, excepté dans l'esprit des responsables israéliens, qui font montre d'inflexibilité et d'intransigeance.
事情很清楚,只有色列的官员们看不清事实,这是因为他们坚持顽固态度。
Nous pensons qu'il importe également que le Comité évite trop de bureaucratie et d'inflexibilité dans son fonctionnement et qu'il travaille avec les États en les aidant par une assistance pratique lorsque des difficultés de mise en œuvre se présentent.
我们认为该委员还必须避免其行动过于官僚和失去灵活,并应当同各国合作帮助在执行出现困难时提供切实的援助。
Nous espérons que la réforme de l'Organisation se fera de telle manière que ce qui est perçu comme la domination de certains ne sera pas une garantie d'inflexibilité, mais cédera plutôt la place à un dialogue et une coopération véritables.
我们希望,本组织改革的方法将不一成不变地让人感到某些国家占主导地位,而是被真正的对话与合作所取代。
La Commission estime que ces éléments sont des conséquences économiques et financières directes du blocus qui devront être prises en considération pour déterminer les réparations et indemnisations à la charge de l'État d'Israël du fait des dommages découlant de l'inflexibilité infondée avec laquelle il a imposé ce blocus.
委员深信,所有这些
是封锁的直接经济和财政后果,在确定
色列实行封锁的不必要僵硬方式而必须承担的修复和赔偿损失责任方面,
是需要顾及的因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils s'aimèrent deux fois par semaine pendant plus de trois mois, protégés par l'innocente complicité d'Aureliano le Second qui ajoutait foi, sans penser à mal, aux alibis de sa fille, simplement pour la voir échapper à l'inflexibilité maternelle.
他们每周相爱两次,持续了三个多月,受到奥雷里亚诺二世辜同谋
保护,奥雷里亚诺二世相信了他女儿
在场证明,
考虑伤害,只是为了看到她摆脱母性
僵化。