Sur ce récif de corail inhabité, il n’y aura personne pour se moquer de ton infirmité.
在无人寓居的珊瑚暗礁上,那里没有人会讪笑你的残疾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans l’année 1827, son père, sentant le poids des infirmités, fut forcé de l’initier aux secrets de sa fortune territoriale, et lui disait, en cas de difficultés, de s’en rapporter à Cruchot le notaire, dont la probité lui était connue.
八二七那
年,她
父亲感到衰老
压迫,不得不让女儿参与田产
秘密,遇到什么难题,就叫她跟克罗旭公证人商量,——他
忠实,老头儿是深信不疑
。
Elle se confia alors à son fils José Arcadio et celui-ci lui envoya le pessaire depuis Rome, avec un mode d'emploi qu'elle jeta aux cabinets après l'avoir appris par coeur, afin que personne ne sût la nature de son infirmité.
然后她向她儿子何塞·阿尔卡迪奥 (José Arcadio) 吐露心声,他从罗马寄给了她子宫托,她背诵了
本手册后就扔进了橱柜,这样就没有人知道她
痛
性质了。