Plus que quiconque, il est conscient de l'inanité de leur expérience et de leur insignifiance intellectuelle et politique.
他最知道这些人是多么地缺乏经验,他们的智慧和政治价值是多么地渺小。
A priori, nous ne sommes pas contre mais nous restons convaincus de l'inanité d'autres investigations, tant qu'on ne mettra pas en place un mécanisme international permanent, à même de garantir le contrôle continu du suivi des sanctions édictées par le Conseil de sécurité.
对此我们不反对,但我们仍然确信,如果我们没有能够建立起一个常设的国际机制,保证对安全理事会授权建立的制裁措施采取后续行动进行持续监测,任何其他调查都是毫无意义的。
La communauté internationale a fait des progrès notables dans la lutte contre le problème mondial de la drogue puisqu'elle a reconnu l'inanité des politiques qui reposent uniquement sur la diminution de l'offre et de la demande ainsi que la nécessité d'adopter des stratégies plus intégrées.
国际社会解决世界毒品问题方面取得了显著的进步,因为它已经认识到仅仅着眼于打击供应和需求的政策是无效的,并认识到需要采取更全面的战略。
En ce qui concerne l'efficacité, les recherches actuelles révèlent que dans le domaine de l'éducation les États se rendent compte de plus en plus de l'inanité d'une multiplicité de systèmes d'administration, de structures administratives et de services et tout particulièrement de l'absence de viabilité financière des écoles spéciales.
关于教育效果,目前的研究表明,教育领域里,各国越来越认识到多种行政、组织结构和教育服务制度的效率低,具体地说,特殊学校缺乏财政维持能力。
Un orateur a également indiqué que la NPR éludait les aspects juridiques bien qu'elle se veuille exhaustive, qu'elle affirmait l'inanité de la destruction mutuelle assurée mais n'en tirait pas de conclusions logiques et révélait que les forces nucléaires des États-Unis n'étaient pas adaptées à la plupart des risques auxquels le pays s'exposait.
一位发言者还指出,核态势审查——没有考虑到法律问题,尽管其用意是成为一项全面的审查;申明确保相互摧毁战略空洞无用,但是未能得出符逻辑的结论;透露美国核部队不适应它们面临的大多数紧急情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。