有奖纠错
| 划词

Il est scandaleux qu'Israël continue de bafouer les résolutions du Conseil de sécurité presque impunément.

令人愤慨的是以色列继续几乎完全受惩罚地无视安全理事会决议。

评价该例句:好评差评指正

On ne doit pas laisser Israël agir impunément.

允许以色列受惩罚地采取动。

评价该例句:好评差评指正

Peut-on laisser les États parias violer impunément la loi?

违反法律的流氓国家应否任其逍遥法外?

评价该例句:好评差评指正

Le Scotia, divisé en sept compartiments par des cloisons étanches, devait braver impunément une voie d''eau.

斯各脱亚号由防水板分为七大间,一点也在乎个把漏洞。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons le devoir d'empêcher qu'ils se réalisent impunément.

我们有责任防止肆无忌惮地进

评价该例句:好评差评指正

Les belligérants continuent de violer impunément les droits de l'enfant.

冲突各方继续侵犯儿童权利而受任何处罚。

评价该例句:好评差评指正

Nul ne saurait tolérer qu’on se livre impunément à des exactions massives contre les populations civiles.

任何人都容忍向平民百姓横施暴逍遥法外径。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, certains gouvernements et des criminels invétérés ont violé impunément ces résolutions.

但是,一些国家的政府和顽固的犯罪分子违反些决议,并逍遥法外。

评价该例句:好评差评指正

De l'autre, des atrocités continuent d'être commises impunément sur le terrain.

另一方面是,地球上仍在继续发生着此类的暴,并且任何制裁

评价该例句:好评差评指正

Des sévices graves et nombreux continuent d'être infligés impunément à des enfants.

对儿童的大规模严重侵害仍然十分猖獗。

评价该例句:好评差评指正

Ils créent des situations où les pires violences peuvent être commises impunément.

国内冲突造成的局势,使施暴力的人可以逍遥法外。

评价该例句:好评差评指正

Dans bien des guerres civiles, les combattants s'en prennent impunément aux civils et aux humanitaires.

在许多内战中,作战人员袭击平民和救济人员而任何惩罚

评价该例句:好评差评指正

Les règles internationales sont violées impunément.

违反国际标准却可以受惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Il ne peut être permis à aucun État de croire qu'il peut continuer d'appuyer le terrorisme impunément.

让任何国家认为,它继续支持恐怖主义而受惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Cela est fait impunément en violation des régimes de sanctions établis par le Conseil de sécurité.

为违反安全理事会所建立的制裁体制,但却得到惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Cette inaction risque de donner l'impression que les organismes des Nations Unies peuvent être attaqués impunément.

缺乏动可给人一印象,以为攻击联合国系统工作人员会受到惩罚

评价该例句:好评差评指正

L'insurrection armée, si on la laisse se poursuivre impunément, ne saurait représenter une alternative digne et efficace.

如果听任武装叛乱发展下去,那就是一体面或有效的办法。

评价该例句:好评差评指正

Ces actes répétés perpétrés par les forces israéliennes à l'intérieur des territoires de l'Autorité palestinienne continuent impunément.

以色列军队在巴勒斯坦权力机构领土内一再施为继续得到制止。

评价该例句:好评差评指正

Il ne peut pas continuer à agir impunément et au mépris total des demandes de la communauté internationale.

可以继续为所欲为且惩罚,并且对国际社会的要求置之理。

评价该例句:好评差评指正

Le territoire rwandais ne peut pas être utilisé impunément pour mener des actes criminels contre un autre État.

得非法使用卢旺达领土开展针对另外一个国家的犯罪为。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大约, 大约”的意思, 大约的, 大约地, 大约在, 大月, 大跃进, 大杂烩, 大杂院儿, 大灾大难的一天,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语电影预告片

Vous pouvez pas impunément tuer des gens comme ça!

你们不能这样随意

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Celle-ci avait donc pu supporter impunément les hasards d’une longue pérégrination.

这次发现这只瓶子能够经过长期漂泊,不知过多少次,而还能完整无损,可见它是多么结实。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Elle le paiera un jour, parce qu'on ne va pas contre la nature impunément.

为此付出代价,因为违背自然者必然受到惩罚

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le Nautilus vira de bord et s’éloigna de cette fournaise qu’il ne pouvait impunément braver.

“鹦鹉螺号”船只调过船身,驶离了这个熔炉。因为在这里逞能是不可能不受到惩罚

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le Scotia, divisé en sept compartiments par des cloisons étanches, devait braver impunément une voie d’eau.

斯各脱亚号由防水板分为七大间,一点也不在乎个把漏洞。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

On passe à côté tous les jours paisiblement et impunément et sans se douter de rien.

每天安安稳稳、平安无事地打它旁边走过,并不怀疑发生什么意外。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Un voyageur roulé dans ces chaudes couvertures brave impunément les nuits humides et dort du meilleur sommeil.

旅客用这暖和褥裹着,不怕潮湿夜晚,可以睡得很酣畅。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2025年2月合集

Eux en profitent et continuent impunément.

他们趁机行事,依然逍遥法外

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

C'est un mensonge ! et cela est d'autant plus odieux et cynique qu'ils mentent impunément sans qu'on puisse les en convaincre.

这是谎言。更令憎恶、更讽刺是,他们谎言不使他们遭受任何伤害,没有任何方法可判决他们有罪。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il n’est pas homme à se voir impunément préférer des êtres comme Caylus, de Luz, Croisenois, qu’il avoue lui être tellement supérieurs.

“他不是那种,能眼睁睁看着自己白白地置于凯吕斯、德·吕兹、克鲁瓦泽努瓦那样下,虽然他承认他们地位比他高得多。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Lorsqu’un objet est taboué, nul n’y peut toucher impunément. Quand un indigène est soumis à cette interdiction, certains aliments lui sont défendus pendant un temps déterminé.

一个东西“神禁”了,任何也不能摸一下,否则必受惩罚一个土毛了“神禁”时候,在一定时期内有些食物是不准吃

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ce n’était pas un roc résistant, que ces lames eussent démoli, c’était un fuseau d’acier, obéissant et mobile, sans gréement, sans mâture, qui bravait impunément leur fureur.

这不是一座海浪能够冲毁坚石,而是一只驯良、活动钢铁纺锤,它不用工具,不用桅墙,就能在狂风暴雨中丝毫不损。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Qu’on y fabrique impunément de pareilles pièces ? Pour la moitié de cela, mon très cher père, en France on nous enverrait prendre l’air à Toulon pour cinq ans.

“因为编造这一类文件是要吃官司。在法国,我最最亲爱爸爸啊,只需做一半这种程度手脚,他们就把您送到土伦去呼吸五年监狱里空气呀。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il pourra même aller chercher à une profondeur plus grande cette température uniforme des eaux marines, et là nous braverons impunément les trente ou quarante degrés de froid de la surface.

" 它并且可以潜入更深水层厂到那海水中温度一律不变所在,在那里,我们可以安全支持海面零下三十度或四十度寒冷。"

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monsieur, dit-il, croyez-vous qu’un homme puisse supporter impunément un choc physique aussi terrible que celui qu’a éprouvé M. Noirtier de Villefort, sans que le moral ait reçu lui-même une grave atteinte ?

“阁下,”他说道,“您想想看,像诺瓦蒂埃先生身体状况变成这个样子,他脑力能丝毫不受影响吗?”

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

Sa robuste santé lui permettait d'habiter impunément cette espèce de trou, d'où elle pouvait entendre le moindre bruit par le silence profond qui régnait nuit et jour dans la maison.

她强健身体使她能够惩罚地住在这种洞里,从这个洞里,她可以听到屋子里日夜深沉寂静中最轻微声音。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Non ! m’écriai-je, non ! Nous sommes sans armes ! Que ferions-nous au milieu de ce troupeau de quadrupèdes géants ? Venez, mon oncle, venez ! Nulle créature humaine ne peut braver impunément la colère de ces monstres.

“不,”我回答,“不!我们没有武器!我们怎么能抵抗这些巨大四足兽呢?没有一个大胆地向它们挑衅!”

评价该例句:好评差评指正
André哥哥有声读物

Quand on a le bonheur de naître riche, on peut vivre inutile impunément.

评价该例句:好评差评指正
Livres & Vous

On ne joue pas impunément avec les livres, en France.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2024年4月合集

Et depuis trop longtemps, nous laissons la boue coloniser impunément la vie politique en la polluant avec des pratiques toxiques inimaginables.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大蛭属, 大智大勇, 大智若愚, 大钟, 大钟花属, 大众, 大众传播, 大众传播媒体, 大众的, 大众化,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接