有奖纠错
| 划词

L'ONU est une institution imparfaite, qui a ses limites.

这个机构并非完美无瑕,它也受到一些限制。

评价该例句:好评差评指正

Et de ce fait, leur conservation est imparfaite, injustifiée et immorale.

因此,保留核弹头错误、没有道理和不道德的。

评价该例句:好评差评指正

L'innovation entraîne une concurrence imparfaite et se traduit par une rentabilité élevée.

创新导致并不完善的竞争,并因而获得高利润。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation des Nations Unies est une institution imparfaite, mais elle n'a pas de pendant.

一个不完美的机构,但没有别的机构可替代它。

评价该例句:好评差评指正

D'où le risque qu'une compréhension imparfaite des normes réduise la qualité de l'information financière.

由于适用会计准则时进行重大判断,因此未完全理解准则将产生较低质量的财务信息。

评价该例句:好评差评指正

Toute solution qui convient pour un aspect tend à être imparfaite du point de vue de l'autre.

于一个方面的解决办法往往另一个方面的角度来看不完善的。

评价该例句:好评差评指正

En fait, si les listes électorales risquent d'être imparfaites, il est recommandé d'organiser des élections sans liste électorale.

实际上,当名册有可能存在缺陷时,往往建议在没有选民名册的情况下进行投票。

评价该例句:好评差评指正

Ceux dont la législation est imparfaite, voire inexistante, doivent faire le maximum pour améliorer la situation.

法律不完善或没有这方面法律的家应该作出一切努改进。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, cette image est imparfaite.

然而,这种形象也带有污点。

评价该例句:好评差评指正

Nous insistons sur le fait que la structure actuelle de l'économie mondiale est par nature imparfaite.

我们坚持认为,全球经济目前的结构存在固有的缺陷。

评价该例句:好评差评指正

Les incidences des méthodes de recyclage imparfaites sur l'environnement et la santé de l'homme sont néanmoins préoccupantes.

,落后的回收工艺对环境和人体健康造成的影响则令人关切。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, parallèlement aux mesures prises et en dépit des dispositions juridiques existantes, la situation en Arménie demeure imparfaite.

然而,在采取这些措施的同时及尽管存在着法律上的规定,但亚美尼亚的情况仍然存在缺陷。

评价该例句:好评差评指正

Aussi imparfaite soit-elle, l'ONU est l'institution principale régissant le système politique international, conférant légalité et légitimité à nos actes.

虽然联不够尽善尽美,但它管理际政治体制和使我们的行动具有法性的主要机构。

评价该例句:好评差评指正

Quoique imparfaite, notre organisation est le reflet du monde actuel, de la communauté internationale et de notre génération tout entière.

尽管不甚完美,但反映了当今世界、际社会乃至我们整个一代人的面貌。

评价该例句:好评差评指正

La mise en oeuvre d'Action 21 demeure très imparfaite malgré les nombreuses réunions organisées en vue de recenser les problèmes.

虽然为处理这些问题举行了许多会议,但《21世纪议程 》仍未得到适当执行。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'imparfaite, cette proposition reste manifestement pour la plupart d'entre nous, y compris l'Australie, la meilleure solution pour commencer à travailler.

对于大多数家――包括澳大利亚――来说,虽然这并非完美,但不言而喻确开始工作的最佳解救方法。

评价该例句:好评差评指正

Cette réalité politique imparfaite, qui consiste à faire des compromis pour avancer les choses, correspond précisément à la notion de contrôle national.

这种旨在取得进展而并非完美的妥协政治现实,就当家作主的意义所在。

评价该例句:好评差评指正

L'intervenante se demande comment on peut compter sur des cellules aussi intrinsèquement imparfaites pour remédier à des déficiences génétiques dans le corps humain.

她想知道这种原本有缺陷的细胞如何修补人体遗传缺陷的?

评价该例句:好评差评指正

Cependant, nous ne sommes toujours pas convaincus de l'utilité d'un exercice lié par des approches imparfaites et discriminatoires du Traité sur la non-prolifération.

然而,我们仍然认为,受到《不扩散条约》有缺陷和歧视性办法限制的一项行动没有作用的。

评价该例句:好评差评指正

Au XXe siècle, l'environnement était surtout une question de prise de conscience, laquelle reposait encore dans une large mesure sur une science imparfaite.

纪的环境事项大体上一个觉醒的问题—这一觉醒在很大程度上仍然建立在并非尽如人意的科学基础之上的。

评价该例句:好评差评指正
载更多

用户正在搜索


cicatrice, cicatriciel, cicatricule, cicatrisable, cicatrisant, cicatrisation, cicatrisé, cicatriser, Cicer, cicéro,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

innerFrench

On a besoin d’avoir des évaluations standardisées, même si elles sont imparfaites.

我们需要有标准化的评估,即使它们并完美。

评价该例句:好评差评指正
追忆华第一卷

Alors, si tu es cela, comment pourrait-on t’aimer, car tu n’es même pas une personne, une créature définie, imparfaite, mais du moins perfectible.

如果你这样的话,别怎么能爱你呢?因为你连一个,一个实实在在的,虽然完美,然而至少可以完美起来的

评价该例句:好评差评指正
底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Lorsque ces mammifères voulaient se déplacer, ils allaient par petits sauts dus à la contraction de leur corps, et ils s’aidaient assez gauchement de leur imparfaite nageoire, qui, chez le lamantin, leur congénère, forme un véritable avant-bras.

当这些哺乳动物要走动的时候,它们由于躯体的伸缩,一跳一跳地走,同时它们相当笨,拿它们的发达的鳍来帮助走动,但这鳍在它们的同类牛身上,就成为真正的前臂了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cigale de mer, cigare, cigarette, cigarier, cigarière, cigarillo, ci-gît, cigogne, cigogneau, ciguatera,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接