有奖纠错
| 划词

Le Conseil de sécurité doit éviter de s'immiscer dans les travaux de l'Assemblée.

安理干涉大事务是令遗憾的,应当避免发生这种情况。

评价该例句:好评差评指正

Nul ne doit s'immiscer dans les affaires intérieures du Liban.

都决不能干涉黎巴嫩内政。

评价该例句:好评差评指正

En principe, l'État ne doit pas s'immiscer dans l'existence ou les activités des associations.

国家通常不应干预社团的存在或活动。

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant, il devrait s'efforcer d'éviter de s'immiscer indûment dans les régimes internes de ventes de marchandises.

在这个程序中,应当努力避免不必要地干预适用于货物销售的国内制度。

评价该例句:好评差评指正

La protection des enfants ne devrait pas servir de prétexte pour s'immiscer dans les affaires intérieures d'un pays.

保护儿童不应作为干涉一个国家内政的借口。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes fermement convaincus qu'il est inacceptable d'inventer des prétextes pour s'immiscer dans les affaires intérieures d'États souverains.

我们坚信,不应为干涉主权国家内政制造借口。

评价该例句:好评差评指正

Jérôme va vouloir s'immiscer dans la vie du couple.Il traque Laura, cherche à la rencontrer, au-delà de toute mesure.

他想进入他们的生活,不择手段的追求罗拉,设计与她邂逅。

评价该例句:好评差评指正

L'obligation de le protéger requiert des États parties qu'ils prennent des mesures pour empêcher des tiers de s'immiscer dans son exercice.

保护义务要求缔约国采取措施,防止第三方干扰受教育的权利的享受。

评价该例句:好评差评指正

Ces allégations se sont immiscées dans le rapport en raison du manque de coopération avec l'État Membre.

这些指控之所以悄然被载入报告,是因为没有与员国政府进行合作。

评价该例句:好评差评指正

La partie concernée était l'Ordre des avocats, dans les affaires internes duquel l'Autorité palestinienne ne pouvait pas s'immiscer.

当事方是律师,对的内部事务,巴勒斯坦当局无法干涉。

评价该例句:好评差评指正

Mais ces paroles se sont immiscées dans la tête du petit garçon et ont façonné ses gestes et ses pensées.

但是这些话语早已钻进小男孩的脑袋瓜并影响了他的行为与想法。

评价该例句:好评差评指正

Cinquièmement, il faut que les pays voisins et les autres pays s'abstiennent de s'immiscer dans les affaires intérieures de l'Afghanistan.

第五,邻国和其他国家不应干涉阿富汗内政。

评价该例句:好评差评指正

C'est une fin - un cadre à travers lequel les membres peuvent s'immiscer dans les rivalités politiques internes du Soudan.

决议是目的,在这个框架内,他们可以介入苏丹的内部政治争斗。

评价该例句:好评差评指正

Dans cet ordre d'idées, il n'est pas imprudent de s'immiscer dans les affaires relatives au Traité sur les missiles antimissiles balistiques.

在这方面,我们最好是亲身参与同《反弹道导弹条约》(反导条约)有关的问题。

评价该例句:好评差评指正

On a même appris que leurs membres avaient participé à l'incarcération d'opposants et avaient tendance à s'immiscer dans l'administration de la justice.

有报告说,委员成员参与了逮捕反对派士的行动,他们总是干预司法。

评价该例句:好评差评指正

Mon pays ne considère pas que le Conseil de sécurité doive s'immiscer dans ces questions qui sont exclusivement de nature bilatérale.

我国认为,安全理事不应介入此类纯属双边性质的事务。

评价该例句:好评差评指正

Les groupes rebelles ne se sont pas immiscés dans les enquêtes de la Commission sur des incidents mettant en cause les rebelles.

反叛团体没有干预委员对据报反叛份子参与的事件进行的调查。

评价该例句:好评差评指正

Si les mécanismes de responsabilisation sont en place, l'Assemblée générale n'a nul besoin de s'immiscer à ce point dans la gestion financière.

只要有问责机制,大便无须对财务进行微观管理。

评价该例句:好评差评指正

L'obligation de le protéger requiert des États parties qu'ils prennent des mesures pour empêcher des tiers de s'immiscer dans l'exercice du droit à l'éducation.

保护义务要求缔约国采取措施,防止第三方干扰受教育的权利的享受。

评价该例句:好评差评指正

Bien que le CCS doive se doter d'une capacité de suivi générale, il ne doit pas s'immiscer dans des activités nationales spécifiques.

尽管行政首长发展全面的监测能力,但是它自己不应参与国家活动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


carbyloxime, carcailler, carcajou, carcan, carcas, carcasse, Carcassonnais, Carcassonne, carcel, carcéral,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Quelle Histoire

Mais peu de temps après, Andreas meurt et ses héritiers essayent de s'immiscer dans l'affaire.

但不久之后,Andreas去世,他的继承人试图介入此事。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年9月合集

Et nous n’avons aucune intention de nous immiscer dans la guerre civile en Syrie.

我们无意干涉叙利亚的内战。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Le docteur Olivella, à l'écoute de ses invités les plus proches, délaissa un moment ceux-ci pour s'immiscer dans la conversation de son maître.

奥利维拉医生听了他最亲近的客人的话,暂时离开了他们,打断了他主人的谈话。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Mais que son mari eût permis à son confesseur de s'immiscer à ce point dans une intimité qui était aussi la sienne allait au-delà de tout.

但是,她的丈夫会允许她的忏悔者如此多地干涉这种亲密关系,而这种亲密关系也是他的,这超出了

评价该例句:好评差评指正
体2:》法语版

Comme une musique de fond dont il n'avait jamais détecté la présence, mais qui s'était pourtant immiscée dans son subconscient et qui l'entraînait pas à pas vers les abysses de l'amour.

真的像背景音乐般让他觉察不到,但悄悄渗入到他的潜意识之中,步步把他拉向爱情的深渊。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年8月合集

Recep Tayyip Erdogan estime que  l'Allemagne alimente un sentiment anti-turc. Berlin lui demande de ne pas s'immiscer dans ses affaires intérieures.

雷杰普·塔伊普·埃尔多安认为,德国正在助长反土耳其情绪。柏要求他不要干涉他的内政。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

La Joconde a failli disparaître à jamais en 1911 lorsqu'un homme d'origine italienne s'est immiscé au musée du Louvre et l'a volée pour la rapatrier dans son pays.

1911年,名意大利籍男子闯入卢浮宫博物馆,将蒙娜丽莎盗走带回本国,蒙娜丽莎几乎永远消失了。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Elle dit en revanche que oui, qu'elle connaissait cet homme et savait par là même qu'il n'avait aucun droit à s'immiscer dans sa vie.

她说是的,她认识这个男人,知道他无权干涉她的生活。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

Alors que la non-ingérence est légèrement différente : il s'agit là pour un État de ne pas s'immiscer dans les affaires intérieures d'un autre État.

而不干涉则略有不同:它涉及个国家不干涉个国家的内政。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Ces peuples étaient loin de m'avoir offensé, de quel droit m'immiscer à la querelle de sang qu'ils vidaient entre eux ? – Fort souvent s'élevait en moi ce débat : Comment puis-je savoir ce que Dieu lui-même juge en ce cas tout particulier ?

我又有什么权力参与他们的自相残杀呢?我经常同自己进行辩论:" 我怎么知道上帝对于这件公案是怎样判断的呢?

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

Et à l'arrière, il y a un petit panneau qui indique « convoi exceptionnel » , ce qui est utile pour les automobilistes parce qu'ils savent qu'il faut tous les doubler d'un coup ou rester sagement derrière : on ne peut pas s'immiscer à l'intérieur d'un convoi.

在后面,有个小标志, 表示“特殊车队”,这对驾车者很有用, 因为他们知道他们必须立即超越他们,或者安静地留在后面:你不能不干涉车队内部。

评价该例句:好评差评指正
Au Cœur de l'Histoire

On est vraiment, en tout cas, sur des dimensions d'échelle très variées, puisque Christophe est partout, on pourrait dire, va vraiment s'immiscer dans tous les domaines.

评价该例句:好评差评指正
Au Cœur de l'Histoire

On voit bien que les créations de la Maison Christophe retracent une histoire des arts décoratifs et va s'immiscer et relayer toutes les tendances, que ce soit...

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2020年4月合集

Pour éviter son usure prématurée, il faut d’abord veiller à ce que rien ne puisse s’immiscer dans les ouvertures : humidité ou insecte. D’énormes bouchons sont placés à l’entrée des réacteurs. Les sondes sont obturées.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年6月合集

En rencontrant son homologue qatarien, Sergueï Lavrov a rappelé que la Russie avait pour principe de ne pas s’immiscer dans les affaires intérieures d’un Etat, ni dans les relations bilatérales de deux d’entre eux.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


carcinoïdose, carcinologie, carcinolyse, carcinolytique, carcinoma, carcinoma ossificans du pénis, carcinomateur, carcinomateuse, carcinomateux, carcinomatose,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接