有奖纠错
| 划词

Quand les haridelles volent bas, c'est signe de pluie.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对等者, 对等制, 对敌, 对敌贸易法, 对敌人恨得要命, 对地电容, 对地电压, 对地扫射, 对滇乙酰苯胺, 对点,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Cependant, Mousqueton continuait sa route, et, traversant le Pont-Neuf, toujours chassant devant lui ses deux haridelles, il atteignit la rue aux Ours.

这期间,穆斯克东继路。他穿过新桥,着他那两匹瘦马最后抵达熊瞎子街。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il y avait une grande haridelle, une figure de gendarme, collée contre le mur, prête à sauter sur le dos de son homme.

其中个高大干瘪妇人长着副警察般的面孔,紧贴着墙站那里,准备着冷不防跳到自己男人背后,拿下他手中的薪水。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La grande haridelle se collait davantage à côté de la porte ; et, tout d’un coup, elle tomba sur un petit homme pâlot, en train d’allonger prudemment la tête.

那个瘦高女人越发凑近厂门口;另个黄脸矮汉小心翼翼地露头,忽然间她猛扑上去。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Dans son exaspération, M. Bovary père, brisant une chaise contre les pavés, accusa sa femme d’avoir fait le malheur de leur fils en l’attelant à une haridelle semblable, dont les harnais ne valaient pas la peau.

包家公公气之下,把张椅子都摔坏了,只怪老婆叫儿子上了大当,给他套上了这样瘦马,后来马鞍还不如马皮值钱呢!

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Dans son exaspération, M. Bovary père, brisant une chaise contre les pavés, accusa sa femme d'avoir fait le malheur de leur fils en l'attelant à une haridelle semblable, dont les harnais ne valaient pas la peau.

包家公公气之下,把张椅子都摔坏了,只怪老婆叫儿子上了大当,给他套上了这样瘦马,后来马鞍还不如马皮值钱呢!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”, “浮夸风”, “共产风”, “九一八”事变, “农转非”, “是”函数, “双百”方针, “随后-同步”混合型, “稳、准、狠”, “五一”劳动奖章, “一二九”运动, “知青”文学, “左”倾机会主义, …按…节奏, …到…去, …得到证实, …的扣除额, …等等, …对…记忆犹新, …和…相似的, …花许多时间…, …及其一伙, …渴望…, …来…去, …没有丝毫…, …傻得居然会…, …是错的, …是可耻的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接