有奖纠错
| 划词

Le nombre de réfugiés et de personnes déplacées grossissant, de nouvelles menaces pour la stabilité politique et économique apparaissent.

难民国内流离失所者人数激增,了对政治经济稳定新威胁。

评价该例句:好评差评指正

Yicheng Co., Ltd est un ensemble de la production de matériel d'optique et de marketing de l'industrie du verre grossissant.

怡诚光电仪器有限公司是集生产销售放大镜实业公司

评价该例句:好评差评指正

Des filles en âge de scolarité sont ainsi forcées à se marier, grossissant ainsi le nombre des filles analphabètes ou partiellement éduquées.

因此,入学适龄女孩被迫结婚,从增加了未受教育或受过部分教育女孩人数。

评价该例句:好评差评指正

L'exercice de ce droit a permis à de nombreux peuples du monde d'accéder à l'indépendance, grossissant ainsi au sein de l'ONU les rangs des États souverains.

该权利行使已使全世界很多人民获得了独立,这大大增加了联合国中主权国家数目。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les citoyens épris de paix de notre région sont maintenant inondés d'un flot grossissant d'armes de petit calibre illégales qui va de pair avec le commerce des stupéfiants.

,本地区爱好公民在面临伴随贩运毒品非法小武器剧增象。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, les conditions climatiques extrêmement sévères de mon pays, la République de Djibouti, ont une incidence négative sur les ressources naturelles caractérisées notamment par la rareté des sols fertiles, la salinisation des eaux et des terres, l'exode rural des nomades grossissant le rôle des chômeurs dans la capitale.

例如,我们吉布提共国气候条件极其恶劣,这给我们自然资源带来不利影响,包括缺乏肥沃土地、缺水土地盐化,还有游牧民大批离开农村地区,从扩大了首都失业者队伍。

评价该例句:好评差评指正

Parce que le secteur de la santé n'a guère les moyens de déterminer les politiques dans ces domaines, les responsables de la politique étrangère peuvent contribuer davantage à son amélioration en utilisant notamment des « verres grossissants » pour obtenir, suivre et mesurer les progrès des stratégies de sécurité nationale et internationale.

鉴于卫生部门在这些领域制定政策能力有限,外交决策人士利用各种政策工具,包括利用“卫生透镜”来制定监测国家国际安全战略并衡量其进展情况,就能够对卫生成果做更有效贡献。

评价该例句:好评差评指正

Quelques milliers d'entre eux vivent hors du cadre familial, bien souvent dans les rues des grandes villes; d'autres ont été recrutés et utilisés comme soldats pendant la guerre ou ont des handicaps causés par des accidents avec des mines, grossissant ainsi le grand groupe d'enfants en situation particulièrement difficile et nécessitant une protection spéciale.

成千上万孩子脱离家庭环境,通常在大城市街头生活;还有一些人在战争时期被招入军队成为战士或者由于触发地雷成为残废,由此增加了处于特别困难状况下,需要特殊保护儿童人群。

评价该例句:好评差评指正

Alors que ces résolutions condamnent les implantations illégales qui empêchent le développement économique du territoire palestinien, Israël a construit de nouvelles colonies et a expulsé les palestiniens de leurs terres, grossissant ainsi les rangs des chômeurs, provoquant la chute des prix des produits agricoles et a mis fin à la sécurité sanitaire et aux prestations sociales de nombreux habitants du territoire palestinien et du Golan syrien occupé.

尽管这些决议谴责阻碍巴勒斯坦领土上经济发展定居点,以色列还是建立新,并把巴勒斯坦人赶自己土地,这就大大增加失业人数,引起农产品价格下跌,并取消了巴勒斯坦领土被占领叙利亚戈兰很多居民卫生安全社会福利。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pointure, point-virgule, poire, poiré, poireau, poireauter, poirée, poirier, poiroter, Poirson,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

莫泊桑短篇说精选集

Elle répondit en grossissant sa voix : « Paméla. »

“葩枚拉。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Je pensais que ce n’était plus la Berma que je voyais, mais son image, dans le verre grossissant.

我认为我在放大镜中所看到的不再是拉贝玛,而是她的图像。

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les mains légèrement tremblantes, le professeur Trelawney resserra ses châles autour d'elle et contempla la classe à travers les énormes verres grossissants de ses lunettes.

特里劳妮教授用微微发抖的双手紧了紧身上裹的披肩,透过那副把眼睛放大了好多倍的大眼镜审视着全班同学。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Quelques décennies plus tard, James Starley modifie le vélocipède en grossissant la roue avant et en rapetissant la roue arrière. Il nomme son modèle le grand-bi.

几十年后,詹姆斯·史两轮自行车进行了进,将前轮,后轮给自己的模型取名叫大轮车。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Mais Monck, libre et sans inquiétudes, marcha sur Londres en vainqueur, grossissant son armée de tous les partis flottants sur son passage.

但蒙克,自由自在,不受干扰,以征服者的身份向伦敦进军,用所有漂浮在面前的各方来扩大的军队。

评价该例句:好评差评指正
寓言故事精选

Après avoir parcouru de nombreux kilomètres sous une chaleur intense, ils virent au loin un point noir qui, en grossissant au fur et à mesure qu'ils avançaient, ressemblait de plus en plus à un baobab.

在炎热下穿过几千米的路,它们看到远处有个黑点,随着们前进渐渐大,似乎越来越像一株猴面包树。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Cependant, toujours recrutée et grossissant sous la pluie de balles, la colonne d’attaque se rapprochait inexorablement, et maintenant, peu à peu, pas à pas, mais avec certitude, l’amenée serrait la barricade comme la vis le pressoir.

可是随时在补充人员并在枪林弹雨中不断增援的突击纵队无情地迫近了,现在正在一点点、一步步、但有把握地前进,象是压榨机的螺丝在拧紧,军队逐渐逼近街垒。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Vivement, il s’était posté à une fenêtre du criblage ; et, devant ce flot grossissant qui envahissait le carreau, il avait eu la conscience immédiate de son impuissance. Comment défendre ces bâtiments ouverts de toutes parts ?

急忙跑到选煤棚的窗前,望着冲入贮煤场的越来越的人群,立刻意识到自己的无能为力。怎样才能保住这些没有防护的建筑物呢?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


poivrer, poivrette, poivrier, poivrière, poivron, poivrot, poix, poker, polack, polaire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接