有奖纠错
| 划词

Cette phrase est grammaticalement correcte mais n'a pas de sens .

这个句子语法正确但毫无意义。

评价该例句:好评差评指正

Il ne se rappelait pas avoir entendu M. Pedersen traiter le groupe de "bande de macaques qui ne savent pas s'exprimer de façon grammaticalement correcte".

他不K.P.生是说过“是一帮毛猴,不会用正确语言表达自己”这样的话。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Dryad, dryade, dry-farming, Drymarchon, Drymary, Drymoglossum, dryobalanops, Dryopithecus, dryoptéris, drysdallite, DS, dséfiler, dsiperser, DST, dt, du, , Du barry, Du bellay, Du bourg, Du camp, Du cange, Du cerceau, du côté de, du haut de, du moins, Du mont, Du perron, du point de vue, Du sommerard,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 语法篇

VOUS, grammaticalement c’est pluriel et pourtant vous ne parlez qu’à une seule personne.

Vous从语法上说是复数的,但你只和一个人在说话。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Mais en français, il faut bien respecter cette distinction pour faire des phrases grammaticalement correctes

但在法语中,必须好好遵守一区别,以便造出语法正确的句子。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Enfin, grammaticalement, elle est correcte mais un Français ne répondrait jamais ça à cette question

最后从语法上看,它是正确的,但是法国人从个问题。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Par exemple en français correct (français grammaticalement correct), on dirait : " Veux-tu du pain ? " .

比如,在正确的法语(语法正确的法语)中,人们说:“Veux-tu du pain你想要面包吗?

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Quand vous parlez avec quelqu’un, vous essayez d’échanger des idées, pas juste des phrases qui sont grammaticalement parfaites.

当你和某人说话时,你们试着在交换想法,而仅仅是语法完全正确的句子。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Grammaticalement, il n'y a pas de problème, la syntaxe est bonne, l'orthographe ça va, mais où est le problème ?

从语法上说,没有问题,句子结构是对的,拼写也是对的,但是有什么问题呢?

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Alors, grammaticalement, maintenant, on appelle ça, on dit que, ça va ensemble et on appelle ça " un présentatif" . Voilà.

语法上,人们现在把它叫做,“强调词”。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Le fait d'enlever le " ne" , à l'oral, encore une fois, c'est grammaticalement incorrect, c'est faux, mais c'est comme ça que parlent les Français à l'oral.

口语中删除“ne”在语法上正确,它是错误的,但法国人口语中就是样说的。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Ensuite, l'assistante dit une phrase très intéressante, grammaticalement, elle dit, Non, je te jure que là, si je m'éloigne pas pour de bon, je risque de m'en prendre à toi physiquement.

然后助手说了一句很有趣的话,语法上,她说:,我向你发誓,如果我永远离开,我可能打你。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Enfin, grammaticalement, elle est correcte mais un Français ne répondrait jamais ça à cette question La bonne réponse à cette question «Qu'est-ce que tu as fait ce week-end ? »

最后,从语法上讲,它是正确的但法国人永远个问题个问题的正确案“你个周末做了什么?”

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et puis, on a vu Helen, Frida, Dali, Bowie, etc. Et cette phrase, qui est assez étonnante grammaticalement, s'explique du fait qu'il s'agit d'une petite annonce qui est passée dans un journal, ceci dans le film de départ.

然后, 我们看到了海伦、弗里达、达利、鲍伊等。句话在语法上相当令人惊讶,可以解释为是一个出现在报纸上的小广告,是原电影中的。

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

Mais ce n'est pas correct grammaticalement.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ducat, ducaton, duce, duché, Duchenne, Duchesne, Duchesnea, duchesse, duckbill, Ducksmeat,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接