C'est ce que l'Irlande l'exhorte à faire.
爱尔兰强烈敦促安理会这样做。
Il exhorte les banques à augmenter le nombre de leurs prêts dans ce domaine.
他鼓励银行增加这一领域的放贷。
Troisièmement, elle les a exhortés à assainir la gestion de leurs dépenses publiques.
第三,她敦促重债穷国改善公共开支管理。
Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.
今天向美国表明的团结一致,一致支所倡导的冷静与和平。”
Le représentant a remercié les donateurs et les a exhortés à accroître leurs contributions.
他感谢捐助方并呼吁他进一步增加捐款。
Nous exhortons les frères ivoiriens au dialogue.
敦促科特迪瓦兄弟进行。
Nous exhortons ces États à respecter leurs engagements.
呼吁所有相关国家遵守承诺。
J'exhorte le Conseil à appuyer ces recommandations.
敦促安理会支这些建议。
Je les exhorte à continuer de collaborer étroitement.
敦促他继续密切合作。
J'exhorte les membres à analyser ses paroles.
敦促各位成员仔细观察她说的。
Je les exhorte à poursuivre dans cette voie.
呼吁他继续向这个方向努力。
Nous exhortons l'Assemblée à entendre leur appel.
敦促大会听取他的呼声。
J'exhorte tous les membres à voter pour.
呼吁所有成员该草案投赞成票。
Nous exhortons les autres pays à faire de même.
敦促其他国家也这样做。
Nous exhortons donc toutes les délégations à l'appuyer.
因此敦促各国代表团也给予支。
J'exhorte vivement les membres à appuyer sa candidature.
强烈吁请各位成员支他的候选资格。
Le Saint-Siège les exhorte tous à accélérer son application.
罗马教廷敦促所有这些国家加快执行该议定书。
La Norvège exhorte donc Israël à lever ces bouclages.
因此,挪威敦促以色列解除封锁,允许正常进出口,让人尽可能自由地通过进出哨卡。
Nous exhortons les autres à se joindre à eux.
敦促其他国家加入审议机制。
Nous exhortons les autres pays à suivre notre exemple.
敦促其他国家也这样作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À son départ le 17e est donc harangué par la population qui l'exhorte à ne pas les abandonner.
因此,当十七战线的士兵离开自己的家园时,他们受到民众的骚扰,民众劝说士兵们不要抛弃他们。
En 2012, le ministre portugais de l'économie a exhorté son peuple à exporter le pastel de nata à l'étranger.
2012 年,葡萄牙经济部长曾吁请葡萄牙人民对外出口蛋挞。
Mlle Xing nous a encore plusieurs fois exhortés à sortir, mais aucun d'entre nous n'osait faire le premier pas.
小星老师又催了几次,还是没人动地方。
Et vous lui fait un beau sermon pour l'exhorter à patience.
你给他一个很好的布道,敦促他耐心等待。
M. Lu exhorte la partie américaine à " corriger immédiatement ses erreurs" .
卢敦促美方“立即纠正错误”。
France n'ait pas suivi l'appel du directeur général de l'OMS exhortant en mars tous les pays à faire des tests systématiques.
他对法国没有遵循世卫组织总干在3月份敦促所有国家进行系统测试的呼吁感到惊讶。
Il a exhorté ses ministres à être à la tâche, efficaces et exemplaires.
他敦促部长们尽职尽责,高效并模范。
Les gouvernements locaux exhortent leurs résidents à restreindre l’utilisation des feux d’artifice.
当地政府敦促居民限制使用烟花。
Vous exhortez les LR à déposer une motion que l'opposition pourrait voter.
您敦促 LR 提出反对党可的动议。
A la SNCF, d'abord, la CGT, majoritaire, exhorte les salariés à cesser le travail.
在 SNCF,首先,多数 CGT 敦促员工停止工作。
L'Union européenne exhorte les autorités à enquêter et à poursuivre les responsables de ces morts.
欧洲联盟敦促当局调查和起诉应对这些死亡负责的人。
Toutefois, il me parla ensuite très gravement, m'exhortant à retourner chez mon père et à ne plus tenter la Providence.
可是,后来他又郑重其与我谈了一番,敦促我回到父亲身边,不要再惹怒老天爷来毁掉自己。
Hier le Guide suprême Ali Khamenei a même exhorté les pays musulmans à stopper toute relation commerciale avec Israël.
昨天,最高领袖哈梅内伊甚至敦促穆斯林国家停止与色列的所有商业关系。
Elle a exhorté toutes les parties à contribuer à l'apaisement de la situation actuelle au Moyen-Orient.
她敦促各方为平息中东当前局势作出贡献。
Il les a exhortés à " s'atteler dès maintenant à la mise en oeuvre de l'accord" .
他敦促他们“现在就开始执行协议”。
M. Lavrov a exhorté les parties ukrainiennes à entamer des négociations dans une atmosphère de respect mutuel.
拉夫罗夫敦促乌克兰双方在相互尊重的气氛中开始谈判。
Le ministère a également exhorté les pays étrangers à fonder leur position sur des faits fiables et éprouvés.
该部还敦促外国将其立场建立在可靠和经过证实的实之上。
Il a également exhorté les 2 parties à accroître leurs efforts visant à appliquer les accords.
他还敦促双方加紧努力执行这些协定。
Pour éviter que le bilan ne s'alourdisse encore, le maire de Volos exhorte ses administrés à rentrer chez eux.
为了防止伤亡人数进一步增加,沃洛斯市长敦促选民返回家园。
Ces lignes directrices exhortent à un système de distribution des revenus plus transparent, plus équitable et plus raisonnable.
这些指导方针敦促建立更加透明、公平和合理的收入分配制度。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释