Nul ne saurait tolérer qu’on se livre impunément à des exactions massives contre les populations civiles.
任何人都不能够容忍平民百姓横施行却逍遥法外的行径。
Les organisations humanitaires accèdent difficilement aux populations touchées par ces exactions.
人道主义组织难以力行为的受害者提供帮助。
On signalait des exactions des Forces nouvelles ciblant des communautés entières.
种行为看起来是对那被怀疑同情科特迪瓦国民军武装行动的人进行全面镇压。
Les États Membres ont été appelés à mettre fin aux exactions israéliennes.
要求会员国终止以色列违反行为。
Certains ont été aussi forcés de commettre des exactions ou encouragés à le faire.
儿童还被迫或被鼓励从事侵害行为。
Elle souhaiterait aussi savoir si les militaires qui ont commis les exactions seront punis.
她还希望了解实施行的军人是否受到惩罚。
La guérilla se serait également rendue coupable de multiples exactions pendant le conflit.
另据报告,游击队在武装冲突期间也普遍有虐待行为。
Les enfants illégalement recrutés comme soldats sont souvent forcés de commettre de graves exactions.
儿童被非法征招,成为儿童兵,他们往往被迫实施行。
Malheureusement ces derniers ont subi des exactions et ont été sommés de regagner Kinshasa.
令人遗憾的是,公务人员受到勒索,被勒令返回金沙萨。
Les autorités gouvernementales prennent des mesures pour réduire et mettre un terme à ces exactions.
目前,政府当局称尚此类行刑队人员的身份,将此类行为归咎于可能是进行清算。
Il est indispensable par ailleurs de réduire les exactions des groupes armés dans le Terai.
同时,必须减少特莱武装团体的力活动。
Les autorités locales dans le nord ont promis d'agir rapidement pour faire cesser les exactions.
北部的地方政府已保证迅速采取行动制止种侵权行为。
Ma délégation condamne vigoureusement ces exactions.
我国代表团强烈谴责行动。
Les exactions et discriminations qu'ils subissent au quotidien sont inacceptables.
他们日复一日忍受的行与歧视是令人无法容忍的。
Malgré l'instauration du couvre-feu, des exactions se produisent à Abidjan.
尽管实行停火,在阿比让仍然发生行事件。
Les auteurs de ces exactions n'auraient pas été sanctionnés.
据报告,肇事者并受到处罚。
Ces exactions ont déclenché un exil massif dans des conditions humanitaires terribles.
行使生活在水深火热中的人民大规模迁徙。
Aujourd'hui, les exactions des terroristes touchent toutes les régions du globe.
如今,恐怖主义发生在世界上所有地区。
Nombre de ces exactions ont sérieusement freiné la fourniture de l'aide.
许多行动严重减少了人道主义运送。
Ainsi, ils n'échappent à aucune des exactions subies par les détenus majeurs.
因此,凡是成年囚犯受到的行,他们均不能幸免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ça a multiplié les exactions, les mises en scène, les massacres.
它增加、期和屠杀。
Les Ukrainiens affirment que les Russes s'y sont livrés à des exactions.
乌克兰人声称俄罗斯人在那里进行虐待。
Alors, malgré les agissements, les exactions des militaires.
因此,尽管采取行动, 但军方仍然滥用职权。
Et ses exactions nazies contre les Juifs en Allemagne !
还有他纳粹对德国犹太人的!
Certaines exactions commises par des soldats maliens ont été rapportées à cette cour.
ZS:马里士兵犯下的一些虐待行为已经向本法院报告。
Des voix s'élèvent face aux exactions du groupe boudhiste Bodu Bala Sena (BBS) contre la minorité musulmane.
面对佛教体Bodu Bala Sena(BBS)对穆斯林少数民族的虐待,人们正在发出声音。
La présence de militaires français alimente les discussions et les espoirs sont grands de voir enfin les exactions cesser.
法国士兵的存在正在引发讨论,人们对侵权行为最终停止抱有很高的希望。
Les premiers témoignages sont édifiants. Ils ciblent des exactions de l'armée russe juste avant son départ de la ville.
第一个见是有启发性的。他们针对俄罗斯军队在他离开该市之前的虐待行为。
L.Delahousse: Qui sont les auteurs de ces exactions?
- L.Delahousse:谁是这些虐待行为的肇事者?
La gendarmerie avait notamment justifié l'usage controversé de ces quads pour disperser des groupes commettant des exactions.
宪兵队特别使用这些四轮驱动车驱散实施虐待行为的群体的争议是合理的。
Des disparitions qui se suivent de détentions secrètes et d’exactions comme en témoignent de nombreux opposants en exil.
在秘密拘留和虐待之后发生的失踪事件,许多流亡中的反对者都这一点。
L'Etat islamique accusé d'être l'auteur d'exactions en Syrie, et en Irak on y revient dans un instant.
伊斯兰国被指控在叙利亚犯下暴行,在伊拉克,我们稍后会回到这个问题上来。
Le président du tribunal spécial, le Burkinabé Gberdao Gustave Kam, n’aura rien obtenu de cet homme accusé des pires exactions.
特别法庭庭长,布基纳法人 Gberdao Gustave Kam,不会从这个被指控犯有最严重虐待行为的人那里得到任何东西。
ZK : Un rapport à présent sur les exactions commises par Israël contre les Palestiniens en 2020.
ZK:一份关于以色列在2020年虐待巴斯坦人的报告。
LB : Et conséquence de ce conflit en Ukraine : les exactions, les bombardements ont déchiré de nombreuses familles.
LB:乌克兰这场冲突的后果是:虐待,爆炸事件使许多家庭四五裂。
L'Union européenne vient de réclamer une nouvelle fois la création d'un tribunal spécial pour juger ces exactions de l'armée russe.
欧盟刚刚再次呼吁设立一个特别法庭来审判俄罗斯军队的这些滥用行为。
Les populations yézidis ayant subi les exactions de l’Organisation Etat Islamique dans cette région vont pouvoir retrouver leur cité: Sinjar.
在该地区遭受伊斯兰国组织虐待的雅兹迪人将能够找到他们的城市:辛贾尔。
Énora Chame et ses collègues deviennent les témoins impartiaux d'exactions, comme ce jour où un attentat tue plusieurs soldats prorégime.
Énora Chame 和她的同事成为虐待行为的公正见人,就像袭击杀死几名亲政权士兵的那一天一样。
Il a été conduit devant un juge d'instruction qui veut l'entendre sur des exactions dont lui et ses hommes sont accusés.
他被带见一名调查法官,该法官希望就他和他的手下被指控的虐待行为听取他的意见。
Le Canada souhaite également que les responsables des exactions contre ce peuple répondent de leurs actes devant un organisme international compétent.
加拿大还希望追究那些对侵犯此民族行为负有责任的人在主管国际机构面前的责任。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释