有奖纠错
| 划词

Grégaire largement empreint enfoui。 Avant des siècles。

硕大的身躯,埋藏了几个世纪前的故事。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi mon rôle dans cette salle aujourd'hui est empreint d'humilité.

所以,今天在这里的角色确实令感到卑微。

评价该例句:好评差评指正

En travaillant en partenariat, nous assurerons à notre pays un futur empreint d'espoir.

将通过伙伴合作确保国有一个大有希望的未来。

评价该例句:好评差评指正

Son visage était empreint de tristesse.

他愁容满面。

评价该例句:好评差评指正

Troisièmement, le système monétaire et financier international doit être davantage empreint d'équité et de stabilité.

第三,国际财政机构需要更多的平等与稳定。

评价该例句:好评差评指正

Désormais, un vent nouveau, empreint d'espoir, souffle à Madagascar.

这一危机现在已经结束,马达加斯加正经历充满希望的新纪元。

评价该例句:好评差评指正

Pour sortir de cette impasse il faudra des efforts diplomatiques empreints de patience et de prudence.

打破僵局将需要进行耐心而细致的外交作。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement et les parlementaires de l'UNITA semblent penser que cet appel est empreint de sagesse.

安哥拉政府安盟议员似乎认为这一呼吁是合理的。

评价该例句:好评差评指正

C'est un moment empreint d'espoir mais qui comporte des risques considérables.

现在是充满希望的时刻,同时也充满了危险。

评价该例句:好评差评指正

Elle a élaboré des normes, des valeurs et des principes empreints de noblesse.

它逐渐形成崇高、价值观念

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes convaincus que leurs échanges, empreints de professionnalisme, pourront être maintenus et développés.

确信,各位专家之间将保持扩大实事求是的接触。

评价该例句:好评差评指正

Pour qu'il soit empreint de la solennité voulue, une couverture médiatique sera assurée.

活动将在庄严的气氛中进行,届时将有媒体报道。

评价该例句:好评差评指正

Mme Tavares da Silva souligne que le mécanisme de prêts aux étudiants est empreint de préjugés sexistes.

Tavares da Silva女士着重指出学生贷款制度存在性别偏见。

评价该例句:好评差评指正

Comment un pays empreint de tolérance, respectueux des valeurs humaines a-t-il pu sombrer dans l'horreur?

在一个有价值观念容忍的国家怎么会发生这种事情?

评价该例句:好评差评指正

Il est évident que les échanges entre nous devaient s'effectuer dans un contexte normal empreint de sérénité.

显然,之间的交流应当在正常平静的背景下进行。

评价该例句:好评差评指正

Ils font partie de la société et sont empreints de la même intolérance et des mêmes préjugés.

媒体是社会的一部分,沾染了同样的不容忍偏见。

评价该例句:好评差评指正

Au plan politique, de façon générale, le processus électoral s'est déroulé dans un climat empreint de civisme.

在政治方面,总体上看,选举进程是在一个充满公民责任感的气氛中展开。

评价该例句:好评差评指正

Il était important d'aboutir à un texte utile, empreint de fermeté, qui aurait le soutien des peuples autochtones.

她强调重要的是制定一个得到土著人民支持的强烈有用的宣言。

评价该例句:好评差评指正

Selon certaines sources, l'accès à l'éducation reste empreint de restrictions et les étudiantes sont victimes d'une insécurité générale.

根据一些报告, 女学生受教育仍然有许多限制,而且有很多不安全因素。

评价该例句:好评差评指正

Considéré comme un concept grégaire largement empreint de connotations négatives, la conditionnalité entraînait inexorablement la déresponsabilisation des pays de programme.

附加条件为一硕大概念,充满消极内涵,强烈暗示方案国无权所用。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Largeau, largement, largesse, largesses, larget, largeur, larghetto, Largillière, largo, largue,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Il ne déclina pas sa nationalité, mais son anglais était empreint d'un fort accent américain.

没说自己的国籍,但他的英语带有很明显的美国口音。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les mots sont difformes, et empreints d’on ne sait quelle bestialité fantastique.

那些字是畸形的,带一种不知是什么怪兽的味道

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Faria répondit à ce sarcasme par un coup d’œil empreint du plus suprême mépris.

法里亚以极其轻蔑的一瞥回敬讽刺他的话。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Elle brûlait un bâton d'encens devant une statue du Bouddha et ses gestes paraissaient empreints de dévotion.

她正在佛像前烧香,一举一动都是很虔诚的样子。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Le conventionnel rouvrit les yeux. Une gravité où il y avait de l’ombre s’empreignit sur son visage.

国民公会代表重又张开眼睛。眉宇间呈现出一种严肃而阴郁的神情。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Dans un discours parfois empreint d'humour.

- 在有时充满幽默感的演讲中。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Il se déplaçait au milieu de ce couloir empreint d'une sérénité et d'un état de bien-être qu'il n'avait jamais ressentis auparavant.

他移动于其中,有一种从未体会过的宁静和舒适。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Lorsque le soleil se coucha, l'air était toujours empreint d'une chaleur moite et étouffante.

太阳落山后,空气依然异常闷热。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Mais ce discours empreint de rage et de colère n'a pas vraiment fait bouger les lignes.

充满愤怒和愤怒的演讲并没有真正移动台词。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Un ballet empreint de chaos, qui s'invite au plus près des habitations, ici à Penmarc'h, dans le sud du Finistère.

一部充满混乱的芭蕾舞剧,在菲尼斯泰尔省南部的彭马尔克 (Penmarc’h) 尽可能地贴近家庭。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il prit l’enfant dans ses bras, l’enleva de son cheval, et le considéra avec la plus curieuse sympathie. Son visage intelligent était empreint d’une paisible émotion.

他一把搂住那孩子,把他抱下马鞍,带着一种非常好奇的同情心仔着。他那聪明的面容表现出一种平静的感动。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Les pillages au cours des siècles et les bombardements de la dernière guerre ont eu raison du site empreint d'une incroyable quiétude.

几个世纪以来的掠夺和上次战争的轰炸使个地方变得更好,充满令人难以置信的宁静。

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

Aussi madame Grandet jeta-t-elle à sa fille un regard empreint de maternité, puis tout bas à l'oreille: —Prends garde, tu l'aimerais, dit-elle.

于是,葛朗台夫人向她的女儿投去一个母性的眼神,然后在她耳边低声说:“小心点,你会爱她的,”她说。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年4月合集

Les journaux, ce matin, sont donc empreints de gravité.

因此,今天上午的报纸以重力为标志

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Il advint qu'un jour, vers midi, comme j'allais à ma pirogue, je fus excessivement surpris en découvrant le vestige humain d'un pied nu parfaitement empreint sur le sable.

一天中午,我正走去看我的船,忽然在海边上发现一个人的脚印;那是一个赤脚的脚印,清清楚楚地印在沙滩上。简直把我吓坏

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

La foule se mit alors à applaudir, comme elle l'avait fait pour Verpey mais, cette fois, il y avait sur les visages une expression de triomphe empreint de sauvagerie.

四周的观众像审判巴格曼时那样鼓起掌来,脸上着残酷的胜利表情。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读物

Saadia était belle et son visage ovale, d’une couleur ombrée et chaude, était tout empreint de la tristesse grave des yeux.

萨迪亚很漂亮,她的椭圆形脸,一种阴影和温暖的颜色,充满眼睛的严重悲伤。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Bien, dit Fudge en fixant Marietta d'un regard qu'il imaginait empreint de bienveillance paternelle, c'est très courageux de votre part, ma chère petite, d'être venue avertir le professeur Ombrage.

“哦,是样,”福吉说,他带着一副自以为和蔼、慈祥的表情盯着玛丽埃塔,“你去通知乌姆里奇教授,亲爱的,么做可真勇敢。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Quoique d’Artagnan ne connût point la reine, il distingua sa voix des autres voix, d’abord à un léger accent étranger, puis à ce sentiment de domination naturellement empreint dans toutes les paroles souveraines.

达达尼昂虽然从没见过王后,却从其他人的声音中听出她的声音,首先是她略略有点外国口音,其次是她像所有君王一样,话语中自然给人一种君临一切的感觉。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Dans la chambre de sa mère, jouant avec la petite soeur qui venait de naître, le visage empreint d'une innocence qui ne faisait guère de doute, il trouva José Arcadio.

在他母亲的房间里,他和刚出生的小妹妹玩耍,他的脸上充满毋庸置疑的纯真,他找到何塞·阿卡迪奥。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


larmier, larmille, larmoiement, larmoyant, larmoyer, larnite, Laroque, larosite, Larousse, larron,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接