有奖纠错
| 划词

Elle exige que la délégation désavoue ses propos.

她要求阿尔巴尼亚代表团撤销令人不快的一段话。

评价该例句:好评差评指正

Le Liban a également déclaré qu'il désavouait cette agression et qu'il ne l'approuvait pas.

黎巴嫩还表示,它既拒绝对为负责任,也不赞同为。

评价该例句:好评差评指正

Il en est ainsi même si d'autres organes de l'État ont désavoué le comportement en question.

即便该国的其他机关宣称该为与其无关,亦是如此。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil ne peut pas désavouer sa responsabilité collective en la matière.

安理会不能逃避它的集体责任。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons condamner cette action et exhorter Israël à désavouer sa politique d'assassinats arbitraires.

我们必须谴责径,必须要求以色列其随意杀人的政策。

评价该例句:好评差评指正

Pour progresser vers la paix, il faut que le Gouvernement palestinien désavoue la terreur et la violence.

要在实现和平方面取得进展,就需要有一个反对恐怖和暴力的巴勒斯坦政府。

评价该例句:好评差评指正

De même, nous désavouons et condamnons l'attaque perpétrée contre l'Ambassade d'Australie à Jakarta.

我们还谴责针对澳利亚驻雅加达使馆的袭击事件。

评价该例句:好评差评指正

Ngeze avait précédemment désavoué quatre paires de conseils qui lui avaient été commis d'office.

Ngeze 曾拒绝接受指定给他的4组律师。

评价该例句:好评差评指正

Nous désavouons toute action contraire à la paix et aux nobles principes et objectifs de notre Organisation.

我们反对任何损害和平或与本组织的崇高原则与宗旨相冲突的动。

评价该例句:好评差评指正

Ils ajoutent qu'à ce jour le syndicat de police n'a en aucune manière désavoué l'article de P. L.

他们还说,到目前为止,警察协会并没有以任何方式宣布他们与P.L.的文章无关。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, aucun des cinq États parties au TNP dotés d'armes nucléaires n'est manifestement prêt à désavouer ce type d'armement.

第一,《不扩散条约》五个武器国家中没有任何一个国家表现出随时准备武器的姿态。

评价该例句:好评差评指正

Les menaces de recourir, dans certaines circonstances, aux armes nucléaires contre des États non dotés de telles armes doivent être désavouées.

必须在某些情况下对无武器国家使用武器的威胁

评价该例句:好评差评指正

L'Agence a pour mission de barrer la route à tous ceux et celles qui voudraient se soustraire à leurs obligations internationales ou les désavouer.

该机构站在反对试图逃避或否认其国际责任的国家的最前线

评价该例句:好评差评指正

Il relève, à cet égard, que l'État partie, tout en désavouant de telles pratiques, impute ces enlèvements à des traditions profondément ancrées chez certaines tribus.

一方面,委员会指出,缔约国声明本身与类做法无关,将绑架归咎于某些部落的根深蒂固的传统。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, nous désavouons tout recours à une politique sélective ou de deux poids, deux mesures et toute tentative de politisation de ces nobles principes.

方面我们些崇高原则上使用有选择性、双重标准并将它们政治化的做法。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation des Nations Unies ne saurait intervenir ou même autoriser une intervention militaire dans certaines circonstances pour finir par désavouer les valeurs fondamentales mêmes de l'Organisation.

联合国不能干涉,也不能授权军事干预任何具体局势,结果是否定该组织建立之上的价值观念。

评价该例句:好评差评指正

La réaction du Gouvernement britannique a été désavouée par tous les secteurs de la société britannique - partis politiques, presse, syndicats, monde des affaires et public en général.

英国政府的反应遭到了包括各政党、媒体、工会、商业界和公众在内的英国社会各界的谴责。

评价该例句:好评差评指正

La partie chypriote turque éleva de vives protestations contre cette action qui fut immédiatement désavouée par les autorités chypriotes grecques.

动遭到了土族塞人方面的强烈抗议,希族塞人官员立即否认一事件的关系。

评价该例句:好评差评指正

Pour sa part, Israël a en fait renié ce processus en désavouant ses engagements et ses promesses, croyant pouvoir assurer sa sécurité entière aux dépens de la sécurité des autres parties.

个进程中,以色列确实倒退了,它推翻了自己的承诺和诺言,认为它可以通过牺牲其他当事方的安全,保证自己的充分安全。

评价该例句:好评差评指正

Par la suite, lorsqu'un consensus semble apparaître, elles font un pas en arrière, désavouant ce qu'elles ont précédemment affirmé appuyer tout en tentant de faire monter les enjeux en leur faveur.

但在似乎出现协商一致意见的时候,它们就颠三倒四,一边否认它们以前曾宣布支持过,一边又想为自己多捞好处。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ganoin, ganomalite, Ganonema, ganophyllite, ganse, ganser, gansette, gansu, gant, Gantamol,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI简易法语听力 20182

Le Comité international olympique a été désavoué par le Tribunal Arbitral du Sport.

国际奥林匹克委员会已被体育仲裁法院驳回

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20237

Enfin, c'était attendu, M.Schiappa est désavouée, critiquée pour sa gestion du fonds Marianne.

最终,M.Schiappa 被否认并因其对玛丽安基金的管理而受到批评。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 202210

Son ministre des Finances a désavoué publiquement sa politique.

他的财政部长公开否认了他的政策。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20226

Le Conseil d'Etat désavoue le maire de Grenoble et confirme l'interdiction du burkini dans les piscines de la ville.

国务委员会否认格勒诺布尔市长,并确认该市游泳池禁止布基尼。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

L'homme va traquer la bête sans relâche, mais faute de résultat, il est finalement désavoué par son employeur.

他将对水怪进行不懈的追踪,但于没有结果,他最终被他的雇主解雇了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20221

Ce vote en Grèce au Parlement pour désavouer le gouvernement, accusé de gestion chaotique de la tempête de neige survenue lundi.

希腊议会的这次投票否定了政府,指责政府对周一发生的暴风雪管理混乱。

评价该例句:好评差评指正
精彩视

La faute impardonnable qui vous cloue au croc Irrévocable et vous change vite en escroc Aux yeux de vos semblables et vous désavoue.

将你钉在钩子上的不可原谅的错误,不可挽回,并迅速将你变成骗子,在你的同伴眼中,并否认

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Il a été exécuté après avoir été accusé et quelques années plus tard, on a désavoué le jury qui l'avait condamné et il a été jugé innocent.

被指控后,Jean Calas授刑;几后,给Jean Calas判刑的陪审团被驳回,人们判处 Jean Calas无罪。

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

Silence général : Torrismond désavouait sa parenté avec les ducs de Cornouaille, parenté qui lui avait valu, en tant que cadet, le titre de chevalier.

沉默:托里斯蒙德否认了他与康沃尔公爵的亲属关系,这种亲属关系为他赢得了骑士的称号。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Ses grandes bottes à entonnoir enfermaient un pied que Mlle de Montalais n'eût pas désavoué si elle se fût travestie en homme.

她的大漏斗形靴子上围着一只脚,如果她把自己伪装成男人,蒙塔莱小姐是不会否认的。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 202412

Ils n'assument pas, mais ne désavouent pour autant l'Ukraine - car c'est elle qui se bat, le dos au mur, avec les handicaps du soutien mesuré de ses alliés.

他们不承担责任, 但他们也不否认乌克兰的存在——因为乌克兰正处于困境之中,并且面临着盟友有限支持的压力。

评价该例句:好评差评指正
Post Scriptum

Lui-même, critique musicale à la plume acérée, il relate à son père les commentaires que son œuvre a suscités et, si la plupart des journaux l’ont encensé, deux d’entre eux l’ont désavoué : le Corsaire et le Constitutionnel.

他是一个文笔很锋利的音乐评论家,他向他的父亲叙述他的作品产生的评论,如果大部分报纸极力恭维他的话,有两部作品他们会否认:《海盗》和《体制》。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 20206

Et le New York Times s'est désavoué lui-même.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20231

Désavoué par certains dirigeants de clubs, il l'est aussi par le gouvernement, qui a salué sa démission.

评价该例句:好评差评指正
les SÉRIES

On a essayé tout ça, mais le procureur en charge de l'affaire, Baptiste, il refuse de se désavouer.

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 20206

Des journalistes du Times l'ont désavoué publiquement, estimant qu'il mettait en danger les noirs américains qui manifestaient, et aussi les journalistes noirs du Times...

评价该例句:好评差评指正
Le Débat 20182

Est-ce le TASS, le tribunal arbitral du sport, qui a pris une décision politique en désavouant le comité TASS olympique à la veille de ces Jeux ?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Gapençais, gara, garage, garagiste, garamycine, garançage, garance, garancer, garanceur, garanine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接