有奖纠错
| 划词

Votre question me prend tellement au dépourvu.

您提的问题真完全出我的料。

评价该例句:好评差评指正

Le système international est à cet égard fort dépourvu.

这方面,国际体制非常足。

评价该例句:好评差评指正

Ces personnes sont des bénévoles, généralement dépourvus de compétences juridiques.

成员都是志愿人员,们通常缺乏法律资历。

评价该例句:好评差评指正

Une telle appréciation est dépourvue par elle-même d'effets juridiques.

这种本身没有法律效力。

评价该例句:好评差评指正

Le système commercial international est actuellement dépourvu de tels processus participatifs.

目前的国际贸易体系缺乏此类参与过程。

评价该例句:好评差评指正

La Chambre a considéré que ces arguments étaient dépourvus de fondement.

法院认为这些辩护具有法律义。

评价该例句:好评差评指正

Elle soutient en outre que la division était dépourvue d'impartialité objective.

此外,她坚持法庭缺乏客观的倚性。

评价该例句:好评差评指正

Privés de leur sagacité, nous nous sentirons bien dépourvus l'an prochain.

年,没有们睿智的发言和参与,我们将感到十分惋惜。

评价该例句:好评差评指正

C'est comme si les autres entités étaient dépourvues de tous avoirs.

实体根本没有资产。

评价该例句:好评差评指正

La Cour a considéré que les arguments du requérant étaient dépourvus de fondements juridiques.

法院裁定,申请人的论点没有法律根据。

评价该例句:好评差评指正

L'élaboration de rapports unilatéraux dépourvus de valeur ne contribue guère à régler le problème.

制订缺乏实质内容的单方面报告无助于解决问题。

评价该例句:好评差评指正

L'Iraq fait valoir dans sa réponse écrite que le programme proposé serait dépourvu d'utilité.

伊拉克在书面答复中称,拟议的方案无济于事。

评价该例句:好评差评指正

Autrement, a-t-on dit, le projet de convention risquait d'être dépourvu de signification pratique.

据指出,否则的话,可能味着公约草案缺乏实际义。

评价该例句:好评差评指正

Au total, 128 millions de personnes sont toujours dépourvues de services d'assainissement dans la région.

总体上,在这个地区仍有1.28亿人未获得这种机会。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, la ville d'Agdam et sa périphérie sont complètement dépourvues d'incitations ou d'infrastructures.

例如,阿格达姆镇及近郊完全没有任何鼓励措施或基础设施。

评价该例句:好评差评指正

On dénombre plus de 1 300 000 personnes déplacées, dont beaucoup sont dépourvues de toute assistance.

国内流离失所的人超过130万,中有许多人孤立无助。

评价该例句:好评差评指正

Un anneau d'or au nez d'un pourceau, C'est une femme belle et dépourvue de sens.

妇女美貌而无识,如同金环带在猪鼻上。

评价该例句:好评差评指正

Elles sont donc dépourvues de fondement juridique.

因此,这些禁飞区毫无法律基础。

评价该例句:好评差评指正

Je suis philosophe et dépourvu de violence.

我是一个达观的人,是有暴力倾向的人。

评价该例句:好评差评指正

Certaines opérations sont dépourvues de composante militaire.

们也包括含有军事内容的行动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不顺从的(人), 不顺从的性格, 不顺当地, 不顺利的, 不顺利地, 不顺路, 不说, 不说理由, 不说为妙, 不死鸟,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ne nous laissons pas prendre au dépourvu.

不要措手不及。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il ne faut pas se laisser prendre au dépourvu.

不作准备是不行的。”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Le temps d’un instant, Luo Ji fut pris au dépourvu.

一时间反倒令他不知所措起来。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et pourtant pestes et guerres trouvent les gens toujours aussi dépourvus.

然而无论面对鼠疫还是面对战争,人们都同样措手不及。

评价该例句:好评差评指正
万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais elle était à peu près dépourvue de soldats et de marins.

但西班牙缺乏兵源和军。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Heu… Merci beaucoup, Ernie, répondit Harry, pris au dépourvu, mais content.

“哦——非常感谢,厄尼。”哈利说,他很吃惊,同时也很高兴。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le géant de bronze était-il dépourvu de sentiments et de volonté ?

个铜巨人是否没有感情和意志?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Non, répondit Harry, pris au dépourvu.

“没有。”哈利说,感到很吃惊。

评价该例句:好评差评指正
Reconnexion

Ce rein, cet organe va être dépourvu d’oxygène.

这个肾脏,这个器官将缺氧。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Calme-toi, a fait l'homme, d'une voix dépourvue d'émotion.

。”男人冷冷地说。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

La glace est dépourvue d'air, elle n'est pas isolante.

冰在里面没有空气,它不具有绝缘性。

评价该例句:好评差评指正
动物世界

Leur groin dépourvu de poils est plus fragile que le reste de leur corps.

没有毛的猪嘴筒比身体其他部位都要脆弱。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Par ailleurs, l'acte d'achat lui-même est très simple et dépourvu de formalités.

此外,购买非常简单,没有手续。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Tous sont dépourvus de l’organe de la vue. Cette pêche inespérée renouvelle avantageusement nos provisions.

所有的鱼都没有眼睛。这种意外的收获有利于我们食物的补给。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Firenze se tenait debout au milieu de la clairière, dans un espace dépourvu d'arbres.

费伦泽就站在没有树木的空地中央。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il regarda à nouveau Black dont le visage était dépourvu d'expression.

他转身又去看布莱克。布莱克脸上没有表情。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le docteur Rieux était dépourvu, comme l'étaient nos concitoyens, et c'est ainsi qu'il faut comprendre ses hésitations.

里厄大夫与我们的同胞一样措手不及,因此我们必须理解他的犹豫心情。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le brusque départ de Dumbledore prit Harry complètement au dépourvu.

邓布利多的突然离去使哈利感到十分意外。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

L'allée déserte, dépourvue de réverbères, était beaucoup plus sombre que les deux rues qu'elle reliait.

空荡荡的小巷,因为没有路灯,比它连接的条街道黑暗得多。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il ne cessait de lui poser la question, espérant obtenir une réponse en la prenant au dépourvu.

他总是这样出其不意地向她提出这个问题,指望她在最没有防备的时候,一惊之下说出实话。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不听话的孩子, 不听信谣传, 不停, 不停的, 不停的干<俗>, 不停的眨眼, 不停的争吵, 不停地, 不停地打钟, 不停地斗争,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接