有奖纠错
| 划词

Il faut dire que, décidément, ce voyage, fait dans ces conditions, ne lui déplaisait plus.

说实在话,这样的旅行,他是没什么的。

评价该例句:好评差评指正

Cette décision me déplaît au plus haut point.

这个决定我极其不爽

评价该例句:好评差评指正

Cela vous déplaît, j'en suis bien fâché.

〈口语〉〈讽刺语〉这使您, 真是非常抱歉。

评价该例句:好评差评指正

Il appréhende de vous déplaire.

他怕使高兴

评价该例句:好评差评指正

Sa voix de basse-taille, en harmonie avec sa grosse gaieté, ne déplaisait point.

他的低中音嗓子,跟他嘻嘻哈哈的快活脾气刚刚配合,绝对不讨厌

评价该例句:好评差评指正

11 Cette parole déplut fort aux yeux d'Abraham, à cause de son fils.

11 亚伯拉罕因他儿子的缘故很忧愁

评价该例句:好评差评指正

Je me permets de ne pas être de votre avis, ne vous en déplaise.

尽管您不,我还是不同您的见。

评价该例句:好评差评指正

Ce plat me déplaît.

喜欢这个菜

评价该例句:好评差评指正

Ses façons me déplaisent.

喜欢他的举止行动

评价该例句:好评差评指正

Ce qui ne sera pas pour déplaire à votre âme amoureuse de coins douillets et chauds.

而这一切并不会伤害你藏在温暖舒适落里的灵魂。

评价该例句:好评差评指正

Il me déplaît d'agir ainsi.

这样做。

评价该例句:好评差评指正

Ce choix déplaît fortement à l'architecte royal, Amonbofis, jaloux de n'avoir pas été désigné pour mener à bien le projet.

艳后的这个抉择让皇家建筑师阿蒙格菲斯很高兴,他为没能主持这项工程而感到嫉妒。

评价该例句:好评差评指正

Il est donc compréhensible que l'idée d'un dialogue ou d'une interaction entre religions puisse déplaire à certaines personnes et communautés.

因此,可以理解,一些民族和群体可能并不认同进行宗教间对话和互动的想法。

评价该例句:好评差评指正

Certains représentants étaient d'avis qu'une telle obligation déplairait aux actionnaires car elle entraînerait une augmentation des honoraires de vérification des comptes.

一些代表认为,股东不会赞同此种规定,因为这样做将审计费的增加。

评价该例句:好评差评指正

Alors que l'OTAN, dans les premiers jours de la guerre, a bombardé la tour de télévision à Belgrade car certaines transmissions déplaisaient.

但是北约在战争爆发的头几天就出动飞机炸毁了贝尔格莱德的电视塔,因为他们不喜欢所播出的内容。

评价该例句:好评差评指正

Quoi qu'il en soit, le Rapporteur spécial s'est entretenu avec quelques écrivains qui avaient été arrêtés pour avoir écrit un livre ayant déplu au Gouvernement.

然而,特别报告员会见了几位因写书招致政府不快而曾经受到拘留的作家。

评价该例句:好评差评指正

Comme elle est très feminie, elle peut paraitre légère a certaines personnes et sa coquetterie risque de déplaire au début à l'homme qu'elle aimera.

她选择的男士必须聪慧,有巨大的情绪,布满豪情。由于她有女人,对某些男人很有诱惑力,她的娇媚最初轻易给她所爱的男人带来反感。

评价该例句:好评差评指正

A un certain âge, il ne faut plus chercher à plaire. Il faut chercher à ne pas déplaire.

本博客上篇笑话(115)《我也喜欢您这样年纪的女士》

评价该例句:好评差评指正

En France, pas mal de choses me déplaisent mais au moins nous avons la liberté de pensée, la liberté d'expression et le respect de l'autre.

在法国,有很多我很厌恶的事物,但至少我们有思想的自由,言论的自由以及尊重他人的(想法和言论)。

评价该例句:好评差评指正

En outre, n'en déplaise au représentant du gouvernement de Gibraltar, aucune pression n'a été exercée au cours des travaux du Groupe de rédaction du Séminaire.

此外,同直布罗陀政府代表坚称的相反,在研讨会的起草委员会编制该报告时,没有任何人遭受压力。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大工厂, 大工程, 大工业, 大公, 大公(古奥地利的), 大公夫人, 大公夫人(古奥地利的), 大公国, 大公女儿, 大公无私,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Comme un Flamand, n’en déplaise à monsieur.

可以像一佛兰德人一样说德语,这不会使主人感到不高兴吧?”

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Démoder ce qui lui déplaît et anticiper l'indémodable.

改变令你不适事物,开启隽永风尚。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Il faut dire que, décidément, ce voyage, fait dans ces conditions, ne lui déplaisait plus.

说实在话,这样旅行,他是没不乐意

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et moi, s'écria d'Artagnan, je ne veux pas qu'on rie quand il me déplaît !

“可是,老子不愿意别人在高兴时候笑!”达达尼昂嚷道。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Tu as le droit de refuser des caresses, des bisous ou tout contact qui te déplaît.

你有权利拒绝拥抱、亲吻或者任何你喜欢身体接

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Que cette grande fille me déplaît !

“这子站娘真叫喜欢!”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– J'imagine que ça ne te déplairait pas de cacher cette cicatrice de temps en temps, non ?

敢说,你不反对有时候把你伤疤隐藏起来吧,嗯?”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

En quoi lui déplais-je ? se demandait-il.

么不讨她喜欢?”他问自己。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+2 (A2)

Dites-nous ce qui vous plaît, ce que vous appréciez dans ce lieu, et finalement, ce qui vous déplaît.

2。跟们讲讲你喜欢地方,欣赏地方,以及你喜欢地方

评价该例句:好评差评指正
Easy French

Ben oui, ça me déplaît, oui.

确实反感

评价该例句:好评差评指正
寓言故事精选

Je chantais, ne vous en déplaise.

都在唱歌,即使您不喜欢。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais madame Lerat, sa propre sœur, hochait la tête, racontait qu’elle connaissait des maris auxquels ça ne déplaisait pas.

然而,古波亲姐姐都摇头说,她知道有些做丈夫倒也不在乎这种事

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Qu'avait donc fait Bonaccord pour déplaire aux mages du Liechtenstein ?

波拿库德做了么事情冒犯了列支敦士登巫师们呢?

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Mais n’oubliez point que je ne voudrais pas déplaire à vos parents.

可是决不要忘记不愿意使您双亲高兴。”

评价该例句:好评差评指正
那些们没谈过

En tout cas, un con à qui tu ne sembles pas déplaire.

“不管怎么说,看起来好像是讨厌傻瓜

评价该例句:好评差评指正
Désintox

Et son rejeton monstrueux que fut, n’en déplaise aux esprits rapides, le nazisme.

尽管头脑灵活却可怕后代,这就是纳粹主义。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Elle a beau déplaire aux Italiens, cette recette fait un carton au Royaume-Uni.

意大利人喜欢,它却在英国大受欢迎。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Non, ça ne me déplairait pas du tout, marmonna-t-il en se détournant.

“不反对巴不得呢。”哈利嘟哝着把脸转开了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il leur déplut en exposant mieux qu’eux-mêmes leurs propres opinions.

他表述他们意见比他们自己都好,这使他们不悦

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Tous pouvaient d’ailleurs observer Charles à loisir, sans craindre de déplaire au maître du logis.

并且他们尽可从从容容端相夏尔,不用怕得罪主人。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大构造学, 大姑, 大姑子, 大股东, 大骨节病, 大骨枯槁, 大鼓, 大故, 大褂儿, 大关,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接