Cette rivière débordée inonda tout le village .
这条泛滥的河淹没了整个村庄。
Les événements l'ont débordé.
事态的发展已使他无法应付。
L'action militaire a déjà débordé le cadre local.
这项军事行动已经超越局部范围。
Dans le sud, les centres sanitaires sont débordés par l'afflux de personnes déplacées.
由于大量涌入的国内流离所需要医疗照顾,南部的保健设施穷于应付。
Dans les deux cas, les effets ont largement débordé le périmètre des entreprises concernées.
两种情况都造成了影响远远超出有关公司本身的后果。
La bière a débordé du verre.
啤酒从杯子里溢出来了。
La rivière a débordé.
河水泛滥了。
Les conflits internes ont débordé les frontières pour créer une instabilité régionale.
国内冲突越国界,造成区域不稳定。
Les services de santé sont débordés par l'afflux des malades du sida.
滋病患沉地压在医疗保健设施之上。
Les organismes de secours sont débordés et leur attention ne doit pas être sollicitée inutilement.
救援机构已经忙的不可开交,他们不应受到不必要的精力分散。
D'un autre côté, les prestataires de services de santé sont peu nombreux et débordés.
另一方面,卫生服务提供很少,他们都超负荷工作。
Les tribunaux civils sont débordés et le nombre des affaires en souffrance ne cesse d'augmenter.
民事法院的负,积压的案件在不断增加。
Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.
警方似乎不知所措,且装备不良,无法有效处理这些事件。
Mais le système judiciaire est lui-même débordé par le nombre, ce qui crée un autre cercle vicieux.
但由于监狱关押的人数太多,司法系统本身感到力不从心。 这又是一个恶性循环。
La formation était rare, voire inexistante, et les conseils ont expliqué qu'ils se sentaient souvent débordés ou démunis.
志愿法律顾问告诉我们,他们经常觉得负太,或没有能力应付。
Il est débordé d'enthousiasme révolutionnaire
他满怀革命豪情。
Mais en cas de crises multiples et simultanées, l'organisation pourrait être débordée et ne pas réagir assez rapidement.
但是,多个危机状况同时出现可能会造成组织反应能力不足,因而会影响及时性。
La police sierra-léonaise étant débordée, la MINUSIL a dû déployer 30 soldats qui ont réussi à disperser les manifestants.
由于塞拉利昂警察寡不敌众,联塞特派团不得不派出有30人的一个排,把民众驱散。
Cependant, ces femmes sont débordées, car elles s'occupent de nombreux orphelins, le nombre de mères qui meurent étant élevé.
但是,由于如此多的母亲死亡,照顾许多孤儿使这些妇女的负。
Les aides-soignants, tant non salariés que salariés, sont dans leur très grande majorité de sexe féminin et ils sont débordés.
在牙买加社会,不论有报酬的还是无报酬的护理绝大多数是女性,而且负于沉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nombreux foyers sont privés d'électricité et les hôpitaux sont débordés.
许多家庭断电,医院人满为患。
Mais je le vois débordé par le Valenod.
不过我看见瓦勒诺那家伙已经超过了。
On est alors débordé ou à la bourre, dans un registre familier.
用通俗语说就是不过来。
Quand la limite de la souffrance est débordée, la vertu la plus imperturbable se déconcerte.
不能战胜痛苦,便不能保全令德。
Aucun arbre ne sortait de la plaine liquide ; l’ombu, seul au milieu des eaux débordées, frémissait à leur choc.
水面上没有任何其树,只有这棵“翁比”树屹然孤立在洪流中,被冲得颤巍巍的。
Il devrait déjà être arrivé maintenant mais bien sûr, il est débordé ces temps-ci, avec tout ce qui se passe.
我本来以为现在了。当然啦,目前生了这么多事,得够呛。”
La police s'évite débordée, des coups de feu sont tirés et des centaines de manifestants sont tués.
警察为避免被淹没,开了枪,数百名示威者被杀。
Rapidement, les forces de l'ordre sont débordées.
很快,警察不知所措。
Les cours d'eau ont tous débordé et inondé les routes.
溪流全部溢出,淹没了道路。
Je sais que tu es débordée, mais je sais bien que ce n’est pas la seule raison de ton silence.
我知道你一定很,可是这并不是你不给我写信的唯一原因。
Feux de poubelles, tirs de mortier, voitures brûlées, les pompiers sont vite débordés.
垃圾火灾,迫击炮火灾,烧毁的汽车,消防员很快就不堪重负。
Cependant, comme il est impossible d'y parvenir, tu risques de te retrouver encore plus stressé et débordé, parfois jusqu'à l'épuisement.
然而,由于无法做这一点,您可能会现自己压力更大、不知所措,有时甚至精疲力尽。
Mais les professionnels sérieux sont tous débordés, et c'est là que les risques d'arnaques apparaissent.
- 但是严肃的专业人士都不知所措,这就是诈骗风险出现的地方。
Vous l'annoncez aux acteurs, Là, je suis débordé.
你们通知演员吧 我不过来。
Face aux demandes, les caisses de retraite seraient débordées.
- 面对需求,养老基金将不堪重负。
Des pompiers grecs littéralement débordés, malgré les renforts européens et internationaux.
尽管有欧洲和国际增援,希腊消防员还是被彻底压垮了。
Les secouristes eux-mêmes ont été visiblement débordés.
救援人员自己显然不知所措。
Ca a débordé sur le domaine public.
它蔓延了公共领域。
Le personnel de ces stations-service est débordé.
这些服务站的工作人员不堪重负。
Je crois qu’il est débordé par les événements, il culpabilise à cause de l’altercation qu’ils ont eue dans la voiture.
“我想已经没法承受这一切了。非常内疚,认为是之前在车里的争执才迫使丽莎离家出走的。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释