有奖纠错
| 划词

Les rapports du Rapporteur spécial permettent également de «disséquer» ce droit pour en faciliter la compréhension.

为了更容易理解,特别报告员的报告也提供了一种“拆解”健康权利的办法。

评价该例句:好评差评指正

À ce titre, ils peuvent servir à analyser, disséquer et soutenir le processus d'élaboration des politiques.

作为们可以用来分析、判断和支持公共决策。

评价该例句:好评差评指正

Ses organes ont été coupés, disséqués et remodelés pour permettre aux maintiens de marionnettes de les diriger comme ils le souhaitent.

其机构被拿出来,解剖和重新组合,使其按照傀儡主子的意愿运作。

评价该例句:好评差评指正

M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : La tentation de disséquer cette litanie de mensonges que nous venons d'entendre est très, très grande.

吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):逐一驳斥我们刚刚听到的一系列谎言的诱惑力实在是太大了。

评价该例句:好评差评指正

Pour répondre à ce critère, il mériterait d'être quelque peu disséqué et modifié.

这需要做一些解析和改动,以适合这一提法。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, le rapport a disséqué l'économie fondée sur la drogue de l'Afghanistan dans ses principales composantes : la production, le trafic, le financement, le raffinage et la consommation.

第一,报告将阿富汗毒品经济解构成下列主要组成部分:生产、贩运、筹资、提炼加和滥用。

评价该例句:好评差评指正

S'il est demandé au Directeur général d'adresser une recommandation au Conseil du développement industriel, c'est que le Conseil est à l'évidence censé prendre des dispositions appropriées après avoir disséquée cette recommandation.

如果请总干事向业发展理事会提出建议,显然理事会会在仔细研究了所提建议之后采取适当的动。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil avait alors disséqué, à la lumière du rapport du Secrétaire général et de l'exposé de son Représentant spécial, une situation qui connaît certes une nette amélioration mais qui reste encore fragile et instable.

那时根据秘书长的报告和他的特别代表的声明,安理会对局仔细分析

评价该例句:好评差评指正

Toutes les questions clefs sont si étroitement liées et ont une telle portée générale que cela n'aurait aucun sens de les disséquer de manière arbitraire et de les aborder séparément.

所有关键问题都密切相关并包罗万象,任何将其分割开来并分开处理的做法都是不明智的。

评价该例句:好评差评指正

Ce terroriste a commencé son oeuvre alors qu'il était un responsable au sein de l'entité sioniste, en se livrant à une escalade de l'agression par le biais de mesures visant à disséquer la Rive occidentale et la bande de Gaza.

这个恐怖主义分子作为犹太复国主义实体的一位官员通过采取措施,肢解西岸和加沙地带来加剧侵略,并以此开始其作。

评价该例句:好评差评指正

Peut-être devrais-je d'abord demander à la Commission si nous sommes ou non d'accord pour terminer la phrase sur la mention de la session de fond, pour ne pas perdre de temps à analyser et disséquer les autres propositions, qui sont très intéressantes et valables.

也许,我应首先问一下委员会,我们是否同意删除“对两个议程项目公平地分拨[分配]时间”等字,以免浪费时间去分析和拆解其他建议,那些建议固然都很有意思,也很有益。

评价该例句:好评差评指正

Je crois que des propositions un peu plus modérées sont venues d'un autre pays pour nous demander de disséquer la dette des différents pays endettés pour savoir comment cette dette a été constituée, de le faire peut-être dans un cadre Sud-Sud dans lequel les Nations Unies pourraient être partie prenante.

我认为,来自另一个国家的一项比较缓和的建议是,我们对债务国的债务分析,以便了解这些债务是如何积累起来的。 可以在南南的架构内这一分析,联合国可以作为伙伴参加。

评价该例句:好评差评指正

Je vous demande de faire preuve de compréhension et de ne pas essayer de disséquer les différentes déclarations qui sont faites maintenant, ni d'essayer d'interpréter ces déclarations et de leur permettre d'avoir des répercussions sur ce que nous essayons de faire ici en ce moment au sein de la Commission.

我呼吁你并且也请求你理解这样一点,不要试图分割剖析在此时此刻所做的各种发言,不要试图解释这些发言,并且使这些发言对我们此时此刻在本委员会正在实际做的事情产生影响。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对流雨, 对流中心, 对聋子说话, 对路, 对氯苯硫酚, 对麻醉品成瘾, 对骂, 对门, 对面, 对面不见人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Ce qu'on n'a pas, ce sont des corps à disséquer.

我们没有的是可以解剖的尸体

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

– Ramzy, docteur de l'humour, je vais disséquer ta gogolie.

– 朗齐,幽默博士,我将剖析你的gogol(傻瓜)特征。

评价该例句:好评差评指正
科学

Retiens, Albert, que disséquer la situation salariale dans le pays est une tâche très complexe.

Albert,你要记住:分析国家的工资情况是项非常复杂的任务。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

J'ai passé la moitié de ma vie à utiliser la littérature comme scalpel pour disséquer cette abjection.

我上半在用文学这把解剖刀来揭露这种丑恶。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合集

Dates d'inauguration, durées d'exploitation... Cet expert l'a disséqué et il a relevé beaucoup d'anormalités.

就职日期、营业时间… … 这位专家对其进行了剖析,发现了许多异常之处。

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽集

Tu sais comment sont les humains ils veulent nous capturer et nous disséquer.

你知道人类是如何想抓住我们并解剖我们的

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Pas tellement par sexisme d'ailleurs, mais surtout parce que leur musculature est souvent plus développée, donc plus facile à disséquer pour des débutants.

与其说是性别歧视,不如说是因为他们的肌肉组织通常更发达,所以学者更容易解剖

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Cette « question du tour du monde » fut commentée, discutée, disséquée, avec autant de passion et d’ardeur que s’il se fût agi d’une nouvelle affaire de l’Alabama.

人们在评论,在争辩,在揣摸“环游地球的问题”。人们那样热火朝天地争论,简象是发了第二亚拉巴马事件。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Quand ils furent un peu revenus à eux, j’entendis la chirurgienne qui disait au chirurgien : Mon bon, de quoi vous avisez-vous aussi de disséquer un hérétique ?

等到他们惊魂略定,那女的对外科医说:‘朋友,怎么你心血来潮,会解剖邪教徒的?

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et c'est un énorme paradoxe : pour attribuer le titre de chirurgien, la Couronne anglaise exige qu'un étudiant en chirurgie dissèque au moins quatre macchabées au cours de son cursus.

这是大的悖论:归因外科医的头衔,英国王室要求外科学在课程中至少解剖四只马加比。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Foutaises ! s’égosilla Shao Lin, puis elle se lança dans un interminable réquisitoire contre la théorie du Big Bang, en n’oubliant naturellement pas de disséquer en profondeur sa nature réactionnaire.

胡说!”绍琳大叫起来,又接着滔滔不绝地讲起了宇宙大爆炸,自然不忘深刻地剖析其反动本质。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Je pense que c'est un prétexte pour aller vraiment disséquer le moindre aspect de ce couple, évidemment dans ses parties solaires mais aussi dans ses parties plus sombres.

- 我认为这是真正去剖析这对夫妇的各方面的借口,显然是在其阳光部分,但也在其较暗的部分。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

C’est probable, Conseil, mais pour mon compte, je suis bien décidé à n’admettre l’existence de ces monstres que lorsque je les aurai disséqués de ma propre main.

“有可能,康塞尔。但对于我来说,我只有亲手到这些怪物,我才会相信它的存在。”

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Plusieurs d'entre eux ont écouté, pris des notes, pour disséquer les mécanismes de la culture du viol, les arguments des accusés par exemple, de leurs compagnes, pour nourrir derrière un travail au Parlement.

他们中的些人倾听、记笔记,剖析强奸文化的机制,例如被告及其同伴的论点,以支持议会的工作。

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

Après quoi, il fit face et entama un discours aisé, bien agencé, où perçait le plaisir de se rendre promptement maître d'une question qu'on lui posait ainsi, à brûle-pourpoint, et de la disséquer avec compétence.

在那之后,他面对这问题,开始了场轻松的、有条理的谈话,在谈话中,他感到了种乐趣,因为他很快就掌握了这样截了当地向他提出的问题,并熟练地剖析了它。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年9月合集

Ces histoires de brutalité du grand monde auraient-elles inspiré Michel Pinçon, ce sociologue qui aimait avec son épouse Monique Charlot disséquer la vie des riches, une espèce bizarre qui ne sort guère de ses beaux quartiers.

这些关于伟大世界的残酷故事是否能激发米歇尔· 平松这位社会学家的灵感,这位社会学家喜欢和他的妻子莫妮克· 夏洛特剖析富人的活,富人是种很少离开美丽社区的奇异物种。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年9月合集

Elle a rencontré l'orgue dans une église et puis elle a étudiée la musique, et vit chez nous à paris, où elle est venue jadis disséquer les sons, leurs formes et leurs projections au laboratoire de notre Boulez.

她在教堂遇到了管风琴,然后她学习了音乐,并和我们起住在巴黎,她曾经来这里剖析声音,在我们 Boulez 的实验室里它们的形状和投影。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Il en était au moment où il avait déjà disséqué tout ce qui se trouvait d'insectes à disséquer dans la région, parlait espagnol comme un indigène et avait résolu tous les mots croisés des revues qu'ils recevaient par la poste.

他已经解剖了该地区所有要解剖的昆虫,像当地人样说西班牙语,并解决了他们从邮件中收到的杂志上的所有填字游戏。

评价该例句:好评差评指正
LEGEND

Au bout d'une demi-heure, j'avais bien disséqué, je voulais voir plus, moi.

评价该例句:好评差评指正
LEGEND

Alors là, par exemple, on avait ouvert la paroi abdominale pour disséquer les muscles abdominaux.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


对某人备加赞扬, 对某人倍加恭维, 对某人表示爱慕, 对某人表示感谢, 对某人表示冷淡, 对某人表示同情, 对某人不讲礼貌, 对某人不耐烦, 对某人不信任, 对某人不尊敬,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接