有奖纠错
| 划词

Par le passé, trop d'arrangements sont tombés en désuétude ou n'ont tout simplement pas été appliqués.

过去曾有太多的安排没有用上或是没有实行。

评价该例句:好评差评指正

On a aussi rappelé qu'une réserve pouvait tomber en désuétude de par la pratique subséquente de l'État réservataire.

有的成员还回顾,由于一提具保留的国家随后的做法一项保留能终止。

评价该例句:好评差评指正

Forts de cette expérience, nous pensons toutefois que le régime actuel de non-prolifération est tombé en désuétude du fait des défis propres au XXIe siècle.

但是,今天,考虑到这一经历,我们认为现有的不扩散制度不足以应付二十一世纪的挑战。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, dans ces circonstances, loin de tomber en désuétude, le multilatéralisme a été confirmé comme étant le principe de base du désarmement et de la non-prolifération.

另一点是,在此情况下,多边主义,而不是陷于争论不休的状况,已确认为裁军和不扩散的核心原则。

评价该例句:好评差评指正

Ils peuvent donc se modifier dans le temps, s'adapter à de nouvelles situations, évoluer en fonction des besoins sociaux de la communauté internationale et, parfois, tomber en désuétude.

因此,能随时间流逝而变化,必须适应新的情况,根据国际社会的社会需求而演变,有时还有能过时。

评价该例句:好评差评指正

Un quatrième aspect des effets du passage du temps sur un traité concerne l'éventuelle désuétude de certaines de ses dispositions, ce qui est particulièrement important pour les traités normatifs.

时间对一项约的影响的第四能过时。 造法约尤其如此。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité réitère sa recommandation en faveur de l'abrogation des lois restreignant la planification familiale et les services permettant aux femmes de se faire avorter, qui sont tombées en désuétude.

委员会再次建议废止那些限制计划生育活动和堕胎服务的“名存实亡”的法律。

评价该例句:好评差评指正

La nécessité de réviser certains traités est envisagée dans des clauses instituant des mécanismes à cet effet mais, dans la plupart des traités, il n'est pas prévu qu'ils puissent tomber en désuétude.

关于设立审查机构的满足了修订约的要求,但是就多数约而言,其未来能过时的问题并没有得到考虑。

评价该例句:好评差评指正

La Charte impose également au Conseil, bien qu'il s'agisse davantage d'une question de procédure, de présenter des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24, articles qui semblent également tombés en désuétude.

《宪章》的另一项任务程序性更强,虽则如此,这项任务涉及按照第十五和第二十四——这两项似乎也已经有名无实——提交特别报告。

评价该例句:好评差评指正

Le fait d'inclure l'application dans cette rubrique signifie, pour ma délégation, que sans la coopération et l'assistance internationales, ce Programme d'action resterait lettre morte, comme tant d'autres programmes d'action tombés en désuétude.

我国代表团认为,把执行问题列入这一部分就意味着,没有国际合作与援助,这项《行动纲领》就将仍然是一纸空文,同许多未得到适当应用的其他行动纲领一样。

评价该例句:好评差评指正

M. Balzan (Malte) (parle en anglais) : On a dit à maintes reprises que si l'ONU ne parvient pas à se réformer de manière complète et efficace, elle risque de tomber en désuétude.

巴尔赞先生(马耳他)(以英语发言):人们一再重申,如果联合国不能全和有意义的改造自己,它就有失去意义的严重危险。

评价该例句:好评差评指正

La formation d'une règle coutumière dérogeant à un traité, qui peut entraîner la désuétude d'un traité en totalité ou en partie, n'est pas envisagée dans la Convention de Vienne comme cause d'extinction d'un traité, bien qu'elle constitue peut-être une telle cause.

减损约的习惯规则的形成能意味着一项约全部或部分过时,这在《维也纳约法公约》中并没有被列为是约终止的一理由,尽管是能原因之一。

评价该例句:好评差评指正

Cette mise en concordance est importante pour que les deux textes puissent se renforcer mutuellement, même s'il est probable que le Règlement de conciliation tombera en désuétude une fois que la Loi type sera incorporée dans le droit interne de nombreux pays.

这一协调很重要,以使两案文相互加强,尽管多数国家的国内法颁布《示范法》之后,《调解规则》能会停止使用。

评价该例句:好评差评指正

Selon un autre avis ce projet pourrait poser des difficultés parce que le réexamen de l'utilité des réserves ne touchait pas à la procédure mais au fond il soulevait des problèmes relevant des conditions du retrait et du rôle de la désuétude des réserves.

另一种意见认为,该项准则草案能引起一些困难,因为对保留的功用的审议并不涉及到程序,而基本上是提出有关撤回件以及保留陈旧性的作用的问题。

评价该例句:好评差评指正

L'impératif d'inculquer aux générations futures la culture de la paix, de la non-violence et de la tolérance atteste une fois de plus du fait que, loin d'être tombés en désuétude, les idéaux olympiques acquièrent au fil du temps une nouvelle résonance, encore plus importante.

以和平、非暴力和宽容文化的精神教育后代的迫切需要再次证明,奥林匹克理想不仅没有过时,而且随着时间的推移继续获得新的、更重要的意义。

评价该例句:好评差评指正

Il serait irréaliste de réclamer la mise en place de nouveaux mécanismes de transparence et de renforcement de la confiance alors que ceux dont nous disposons, pour la création desquels nous avons tant travaillé, le Code par exemple, tombent malheureusement en désuétude pour diverses raisons.

对我们辛苦创建的现有机制,如《海牙行为守则》,无论有多么合理的理由,弃之不用,令人惜,在此情况下,呼吁建立新的透明和建立信任机制是很不现实的。

评价该例句:好评差评指正

Cet échec pourrait être causé, entre autres, par le fait pour les institutions du régime de ne pas parvenir aux buts qui leur ont été fixés, le non-respect endémique de ces objectifs par une ou plusieurs parties, la désuétude, le retrait des parties dont le rôle est déterminant pour le régime.

例如,制度的机构无法实现原定的宗旨、一或数成员长期不遵守、废除、重要成员的退出以及其它原因,都能是失效的体现。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit d'emprunter au droit coutumier une méthode de règlement des litiges qui était tombée en désuétude, de l'adapter aux besoins courants et de s'en servir pour accélérer le cours de la justice et, espère-t-on, réduire rapidement le nombre des cas à traiter, tout en favorisant la participation de la population à la base, la publicité et la reconnaissance des faits, le travail du deuil et la réconciliation.

这一做法是借用多年来久已废弃的传统解决争端办法,将之变更适用于现有的需求,并以之加速司法审判,希望从而迅速减少成堆的案件,与此同时,推动基层的全民参与、将实事公诸于众并加以确认、治愈创伤及实现和解。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 胴甲鱼目, 胴体, , 硐室, , , 都柏林, 都城, 都督,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Pardieu, s’écria Courfeyrac (Parbleu, à cette époque, tombait en désuétude), ce chiffre 18 est étrange, et me frappe.

“上帝知道,”古费拉克喊着说(在当时,“天晓得”已经不大有人说了),“十八这个数字是个奇怪数字,给我印象非常深。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Après le Moyen Âge, le pauvre devient un paria, et la charité tombe en désuétude, mais le pèlerinage préserve son aura.

中世纪之后,穷人成为儿,慈善事业,但朝圣保留了环。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Une finesse et une douceur inégalables: le mérinos d'Arles est une laine d'exception tombée en désuétude.

- 无与伦比细腻和柔软:美丽诺达勒 (Merino d'Arles) 是一种已优质羊毛。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Dimensionnée pour le trafic international, elle tombe en désuétude jusqu'à la ruine avant d'être totalement refaite en hôtel 5 étoiles.

规模适合国际交通,在完全重做为 5 星级酒店之前, 年久失修, 几乎成了墟。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Elle n'est pas tombée en désuétude, elle est encore tout à fait employée et comprise, mais enfin, ce n'est pas une formule à la mode.

并没有, 仍然广泛使用和理解,但最终不是一个时尚公式。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Dans les années 30, le pur slapstick tombe peu à peu en désuétude avec l'émergence du parlant, au profit de variantes plus bavardes.

20世纪30年代,随着有声电影出现, 纯粹闹剧逐渐,取而代之是更多健谈变体。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Or, justement, les romans champêtres de George Sand qu’elle me donnait pour ma fête, étaient pleins, ainsi qu’un mobilier ancien, d’expressions tombées en désuétude et redevenues imagées, comme on n’en trouve plus qu’à la campagne.

外祖母作为生日礼物送给我那几本乔治·桑田园小说,恰恰就象一件旧家具那样,里面充满了过时短语,早已变成了形象化说法,除了农村,别处已经听不到还有人这么说了。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2020年3月合集

Et cette célébration vient bien car la dissertation qui tombe en désuétude et que l'on veut chasser du concours de l'ENA force à la dispute, à la contradiction, à la dialectique, à la liberté et la démocratie. Lisez.

这个庆祝活动来得很顺利,因为论文了,我们想要摆脱ENA竞争力量争议,矛盾,辩证法,自由和民主。读。

评价该例句:好评差评指正
畅学法语|听新闻学法语(B1-B2)

Le succès du mot est encore tout récent : c'est un vieux mot du français qui était tombé en désuétude : plus personne ne l'employait.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


兜帽, 兜鍪, 兜球运动, 兜圈的, 兜圈子, 兜售, 兜售贩, 兜头盖脸, 兜头钢帽, 兜藓,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接