La guerre déchire le pays.
战争使国家分裂。
Les dépêches déchirées et les lambeaux de lettres flottaient au vent.
信函和碎片风中凌乱。
Le conflit qui déchire le Soudan est préoccupant.
苏丹持续冲是令人关切事项。
Différents groupes continuent de se déchirer la capitale, Mogadishu.
索马里首都摩加迪沙仍然被各种团体瓜分占领。
En Afrique, tout particulièrement, le sida déchire le tissu social.
尤其是在非洲,艾滋病正瓦解社会结构。
Un vieux père et des manches déchirées n'ont jamais déshonoré personne.
父年迈、袖口旧,绝不丢人。
Elles font l'historique des conflits qui déchirent ces deux pays.
这些研究报告并提供了关于各国冲背景资料。
Ces dernières années, le conflit qui déchire la Colombie s'est envenimé.
近几十年来,哥伦比亚国内冲变得更加激烈。
La population civile continue à souffrir du conflit prolongé qui déchire le Darfour.
达尔富尔长期冲继续给平民带来苦难。
13 Ils déchirèrent leurs vêtements, chacun rechargea son âne, et ils retournèrent à la ville.
13 他们就撕裂衣服,各人把驮子抬在驴上,回城去了。
Le conflit armé qui déchire la Colombie inflige de graves épreuves à la population.
哥伦比亚武装冲给人民带来了严重苦难。
Déchirent le sein de leur mère!
撕碎他们母膛!
Chien hargneux a toujours oreilles déchirées.
恶狗耳朵总是要被撕裂。
Un cri perçant déchira le silence.
〈转义〉一声尖叫划了寂静。
La guerre déchire le Soudan depuis des siècles.
几十年来,战争一直在苏丹进行着。
Les bouleversements civils et politiques déchirent nombre de pays.
政治和国内动荡使许多国家分裂。
La Feuille de route vers la paix s'avère déchirée.
通往和平行进图似乎彻底产。
Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
被冲分裂社会必须治愈。
La crise affecte les familles et déchire le tissu même de la société.
这场危机不仅坏家庭,而且正在撕裂社会结构。
Cette maladie frappe les familles et déchire le tissu même de la société.
这个疾病给家庭造成极大坏并使社会肌理四分五裂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais les robes Dior ne se déchirent pas.
但Dior的衣服不会被撕坏。
Finalement, un très grand artiste, c'est quelqu'un qui déchire beaucoup.
最终,以为非常伟大的艺术家,是受争议的。
Il remarqua néanmoins qu’ils déchiraient des feuilles vierges destinées à l’impression.
但他随后看到,有人撕的是空白打印纸。
Un craquement sourd déchira le silence.
一声刺耳的咔咔声打破了这片宁静。
Un rai de lumière blanche déchira le ciel, une brutale explosion interrompit leur conversation.
一道白色的光穿过天际,接着一声奇怪的爆炸声响打断了他们的谈话。
« Juste une dernière danse, ma Rose… » Rose était déchirée.
“就最后一支舞,我的Rose”Rose很心碎。
Hagrid poussa une lamentation encore plus déchirante.
海格更加响亮地嚎哭起来。
L’ivresse qui finit ressemble à un rideau qui se déchire.
醉性过去就象拉开帷幕。
Au même moment, par exemple, l'affaire Dreyfus déchire la France.
与此同时,例如,德雷福斯事件震惊了法国。
Eh ! elle n’est déjà point si déchirée, que je crois !
“嘿!她已经不像我想象的那样干巴巴啦!”
L’impassible froideur de Julien redoubla le malheur d’orgueil qui déchirait l’âme de Mlle de La Mole.
德·拉莫的自尊受到伤害,深感不幸撕扯着她的心灵,于连无动于衷的冷淡更加剧了她的不幸。
Dès 1949, le rideau de fer déchire le continent.
从 1949 年起,铁幕将欧洲大陆撕裂。
Je vais pas déchirer ma robe. - Non, elle est belle.
我不会扯坏我的裙子的。 -不,裙子真漂亮。
Let's go, tu profites et tu vas tout déchirer.
加油,享受它,你能做到的。
Le papier se déchira, et le soldat passa au travers.
现在纸已经破了,锡兵也沉到了水底。
Je raccommode ma robe, que j’ai déchirée hier, répondit Catherine.
“我补我的长衫呢,昨天撕坏了。”卡特琳回答说。
Il pourrait vous déchirer en deux s'il tire trop fort.
如果他拉得太用力,会把你撕成两半。
Cela fait, son œil s’abaissa sur la chemise déchirée avec satisfaction.
裹好以后,他低下头,望着撕破了的衬衫,颇为得意。
Tout le monde se déchirait pour savoir qui était dreyfusard ou antidreyfusard !
每个人都在争论谁是德雷福斯的支持者,谁是反德雷福斯派!
Si la pâte à pain est réussie, elle ne va pas se déchirer.
如果这个面包坯做好了,它就不会扯开。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释