Comment vous avez connu l’année croisée sino-française ?
您是如何熟识中法文化年的?
Le monde est aujourd'hui à la croisée des chemins.
我们的世界今天正处路口和岔路口。
El Salvador se trouve à la croisée des chemins.
萨尔瓦多正站路口上。
L'ONU se trouve à la croisée des chemins.
联合国处路口。
La Sierra Leone est à la croisée des chemins.
塞拉利昂正处于路口。
Nous sommes à nouveau à la croisée des chemins.
我们现又处路口。
L'Organisation est aujourd'hui à la croisée des chemins.
目前,联合国组织正处于转折点。
Nous sommes à la croisée des chemins en Afghanistan.
我们阿富汗正处于非常重要的关头。
Le conflit au Darfour est à la croisée des chemins.
达尔富尔冲突处路口。
La communauté internationale est aujourd'hui à la croisée des chemins.
国际社会现处于路口。
Les négociations de Doha étaient à la croisée des chemins.
多哈谈判正处于关键时刻。
La République d'Haïti est à la croisée des chemins.
海地共和国正处路口上。
Cependant, l'Autorité palestinienne est à la croisée des chemins.
不过,巴勒斯坦权力机构正处于紧要关头。
La Sierra Leone se trouve actuellement à la croisée des chemins.
塞拉利昂目前处于路口中。
Aujourd'hui, le système commercial multilatéral est à la croisée des chemins.
今天,多边贸易体制处正于路口。
Le système commercial multilatéral est aujourd'hui à la croisée des chemins.
多边贸易体系的未来正处路口。
Un instant nos vies se sont croisées, un instant nos âmes se sont effleurer.
这刻是你我的生命交会,这刻你我的灵魂碰出火花。
Nous pensons que ce pays se trouve à une croisée des chemins.
如果不完全做到这点,就会发出非常错误的信号。
La réforme du Conseil de sécurité est à la croisée des chemins.
安全理事会的改革正处于路口。
L'Organisation des Nations Unies se trouve à la croisée des chemins.
联合国目前正处路口。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et il se précipita vers la croisée.
他自己也冲向窗口。
Mais là, j'pense qu'on est rendu à une croisée des chemins.
但现在,我认为我们正处在一个十字路口。
Elle fit ajuster, contre sa croisée, une planchette à balustrade pour tenir ses potiches.
艾玛在窗外面装了一个带栏杆的小木架,放她的小花盆。
Quand nous serons là aux croisées, du diable si quelqu’un avance dans la rue !
我们守住那些窗口,谁走进这条街,活该他送命!”
Mademoiselle, cria-t-elle par la croisée, est-ce pas que vous voulez de la galette ?
“小姐,”她隔着窗叫道,“你吃千层饼吗?”
Sa chambre était étroite, propre, discrète, avec une longue croisée au levant sur l’arrière-cour de la maison.
她的房间窄小的,整洁,幽静,朝东有一扇的格玻璃窗,开向房的后院。
La porte était gardée, mais la croisée ne l’était pas.
门有人守着的,窗人守着。
Elle est croisée, bichon et labrit.
它比熊犬和拉布拉多犬的混血犬种。
Ils parvinrent à le renverser sur le lit le plus proche de la croisée et l’y tinrent en respect.
他们终于把他掀翻在最近窗口的那张床上,使他动弹得。
Ils achevèrent de se séduire par de belles lettres d'amour croisées.
他们由于对文学交织的爱而相互吸引。
Pour y arriver, trace des hachures croisées très rapprochées dans la partie ombragée.
做到这一点,在阴影区域画非常相似且交叉的影线。
Quand on parle d'espèces croisées, ça veut dire mélanger deux espèces ou deux races.
当我们说杂交品种时,意思将两个品种或者血统混合在一起。
À la chute du jour, toute croisée où une chandelle s’allumait avait reçu une balle.
在那天天黑时,凡有烛光的窗都挨了一枪。
Madame Grandet, voyant sa fille pâlir, ouvrit la croisée et lui fit respirer le grand air.
葛朗台太太看见女儿脸色发白,便打开窗教她深呼吸。葛朗台太太看见女儿脸色发白,便打开窗教她深呼吸。
Il la trouva sombre et solitaire. À l’occasion d’une fête, toutes les croisées de l’édifice avaient été couvertes d’étoffe cramoisie.
他觉得这教堂阴暗、僻静,每逢节日,教堂的窗户都挂上深红色的帷幔。
Ils parcoururent des couloirs zébrés de rayons de lune qui projetaient l'ombre des croisées sur le sol.
他们沿着走廊轻快地走着,月光从高高的窗口洒进来,一道道地横在地上。
Marius attendit tout le jour, puis alla faire sa faction de nuit sous les croisées.
马吕斯又等了一整天,然后再到那些窗户下面去巡逻。
Les quatre amis s’assirent à terre, les jambes croisées, comme les Turcs ou comme les tailleurs.
四位朋友一起坐到地上,像土耳其人或成衣匠那样,一个个盘着双腿。
Il peut très bien commencer avec des rimes plates, suivre avec des rimes croisées, finir avec des rimes embrassées.
他可以很好的以平韵开始,接着变为交叉韵,以奇偶韵结尾。
Elle ne pouvait contempler la croisée et la chaise à patins dans la salle sans verser des pleurs.
她望着堂屋里的窗棂与草垫的椅能落泪。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释