Ce wagon, long d'une cinquantaine de pieds, se prêtait très convenablement à la circonstance.
这个车厢长约五十英尺,作一个决斗场倒挺合。
Je me vêts convenablement, je n'aime pas les habits vulgaires.
我穿着得体,我不喜欢粗俗打扮。
Pour ressentir ces retombées, il est absolument indispensable d'assimiler et d'utiliser les TIC convenablement.
然而,要体会这些效应,有效接受和使用信息和通信技术是关键。
Avec cette dotation, elle s'acquitterait convenablement de sa mission.
它如果能够得到这些,就能完成任务。
L'employeur doit identifier et protéger convenablement les matières inflammables.
雇主必须认明并保护易燃物资。
La réalisation des objectifs devrait être convenablement suivie et mesurée.
然后还应测和测量实现况。
Les interventions de développement de substitution doivent être convenablement ciblées.
替代发展干预措施必须十分明确。
Dans ce domaine aussi, les États Membres doivent être convenablement informés.
在这方面,也应向会员国提供信息。
Des données convenablement ventilées sur la population seront fournies au Comité.
她说,她会致力于提供分类人口统计数据。
L'intégrité est essentielle pour donner convenablement décharge à la fonction judiciaire.
在正执行司法职务时,品格极之重要。
L'impartialité est essentielle pour donner convenablement décharge à la fonction judiciaire.
在正执行司法职务时,公正无私极之重要。
Mais ces rations ne suffisent pas à alimenter convenablement la population concernée.
但这些定额还无法使这些人口获得足够食物。
Il saurait ainsi que les allégations ont été convenablement appréciées.
它将使人相信,指控得到了正确审理。
En attendant, le vérificateur en poste s'acquitte convenablement de sa tâche.
与此同时,现任石油督员勤奋工作。
La Section a convenablement assuré le service des différents organes du Tribunal.
该科向本法庭各种机关提供了服务。
L'auteur soutient que cela l'a empêché d'être convenablement représenté.
提交人认为,这样做剥夺了他正法律辩护权。
Nous reconnaissons le besoin qu'ont les enfants d'être convenablement gardés.
我们明白儿童需要得到照顾。
Il importe aussi que les décisions prises à Doha soient convenablement suivies.
在多哈达成决定得到后续行动支持也非常重要。
Nombre de coordonnateurs ont été convenablement formés à l'établissement des cadres budgétaires.
许多成果预算编制协调人都在编写成果预算框架方面接受了足够培训。
Il a soutenu que ses hommes avaient agi convenablement en état de légitime défense.
他坚持说他手下人采取是正自卫行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu vas te conduire convenablement, compris ?
你要规矩点,听懂了吗?”
Tout se passa simplement, convenablement, et de sa part sans aucune affectation.
一切都进行得简单、得体,在他这方面则没有任情。
Même si ma vie en dépendait, je serais incapable de jouer convenablement.
我根本打不了球。
Conseil en fit provision, car ces volatiles, convenablement préparés, forment un mets agréable.
康塞尔捉这种鸟作食物,因为这类飞禽烹调得适当,是味道很美食物。
Une heure après, ils étaient convenablement vêtus et coiffés. Puis ils revinrent à International-Hôtel.
一个钟头之后,他们已经恢复了衣冠整洁仪表。然后到领事馆办完签证手续,就回到了国际饭店。
Voilà qui va peut-être vous encourager à la préparer convenablement ?
也许这做会鼓励你好好地做这种药剂。”
– Par exemple, la capacité de me conduire convenablement, répondit Tonks.
“比如不能够循规蹈矩。”唐克斯说。
Quand ces louanges eurent circulé convenablement, les créanciers demandèrent le reste de leur argent.
等到这种赞美话在外边传播了一番以后,债权人要求还余下部分了。
N’est-il donc pas convenablement à l’embouchure de la Mercy ? demanda Cyrus Smith.
“把它放在慈悲河口不妥当吗?”赛勒斯-史密斯问道。
Harry prit la figue tandis que Ron essayait de recouper convenablement les racines dont il avait hérité.
哈利拿过马尔福果,这时罗恩开始设法修复现在他不得不用根。
À présent, Hermione était en train d'apprendre à Krum à prononcer convenablement son nom.
这时,赫敏正在教克鲁姆把她名字念准。
J'espère que les Moldus te traitent convenablement. Avec toute mon affection.
希望麻瓜们对你好。祝诸事顺利。
Je te l’ai donc envoyé pour que tu lui apprennes convenablement et ma mort et son sort à venir.
我打发他到你那儿,让你把我死讯和他将来命运婉转告诉他。
Mais puisque vous voulez vivre au corral, nous prendrons les dispositions nécessaires pour que vous y soyez convenablement installé.
可是既然你要住在畜栏里,我们就必须给你整理一下,让你舒舒服服地住在那里。”
Il dit qu'il leur fait visiter le village… Quelle idiotie… Il a toujours été incapable de mentir convenablement.
还说是带他们逛风景… … 完全是胡说八道… … 他是个撒谎老手。
Ce n'est pas facile, le transplanage, et, quand on ne le fait pas convenablement, il peut y avoir de terribles complications.
这可不是一件容易事,如果做得不对,就会惹出麻烦,很讨厌。
On était au 24 octobre. Ce jour-là, Pencroff était allé visiter les trappes, qu’il tenait toujours convenablement amorcées.
这是10月24日。这一天潘克洛夫去探望他陷阱。他平时总是把食饵在里面安排得好好。
Je laissai Conseil arrimer convenablement nos malles, et je remontai sur le pont afin de suivre les préparatifs de l’appareillage.
我留下康塞尔安顿我们箱子,独自一个人上了甲板,观看准备开船操作。
Du buffet pareil, convenablement habillé de napperons blancs et de fausses dentelles, l’évêque avait fait l’autel qui décorait son oratoire.
主教还把一张同碗橱,适当地罩上白布帷和假边,作为祭坛,点缀着他经堂。
De toute évidence, je n'ai pas refermé l'armoire convenablement et il n'est pas étonnant que ton attention ait été attirée…
想必是没有把柜门关严,它自然会引起你注意。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释