Et conformément à la demande du client.
并可根据客求。
Conformément à la demande du client, adaptées à la clientèle!!
可根据客要求,为客量身打造!!
Conformément à la production client, suivre de près l'évolution du marché.
根据客要求生产,紧跟市场潮流。
Conformément à la demande des clients pour une variété de produits transformés.
可根据客求加工各种规格产品。
Conformément à la demande des clients pour le développement de produits en caoutchouc.
可根据客求开发相关橡胶产品。
De police, conformément à la loi de la médiation, les parties sont plus satisfaits.
派出所民警依法进行调解,当事双方都比较满意。
Est une entreprise moderne système de gestion conformément à la high-tech des entreprises privées.
是一家完按照现代企业管理制度建立高科技民营企业。
Conformément à des conditions réelles, la démarcation de la moyenne, haute répétabilité, de grande précision.
按照实际工况、介质标,高重复性、高精度。
En conséquence, ces dépenses ouvrent droit à indemnisation conformément à la décision 7 du Conseil d'administration.
因此,这些费用符合理事会第7号赔偿条件。
La présente note est soumise à la Commission conformément à cette demande.
本说明即应此要求提交委员会。
Nous allons maintenant passer à la liste des orateurs conformément à l'article 37.
我们现在要听取根据规则第37条所进行发言。
Elle estime que le Comité souhaite accéder à cette demande conformément à sa procédure habituelle.
她认为委员会希望按照惯例同意这一请求。
Les hommes et les femmes participent à la vie économique conformément à leurs rôles traditionnels.
男子和妇女根据传统性别角色参与经济活动。
L'article 39 garantit le droit à la protection sociale conformément à la loi.
基本法第三十九条规依法享有社会福利权利。
Les pays détenteurs d'armes chimiques devraient procéder à leurs destruction conformément à la Convention.
拥有化学武器国家应着手根据公约要求销毁这些武器。
La protection diplomatique peut être exercée à l'égard d'un non-national conformément à l'article 7.
一国可根据第7条对非本国国民行使外交保护。
一国可根据第7(8)条对非本国国民行使外交保护。
Conformément à l'avis des juristes du secrétariat.
按照秘书处法律干事意见。
Leurs rapports seront examinés conformément à la pratique établie.
将按照现行惯例审议这些实体提交材料。
Le présent document est soumis conformément à cette demande.
本报告就是根据这一请求提交。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Votre commande sera exécutée conformément à vos directives.
我们将严格按照贵方要求执行这批定货。
Les purs jus sont « sans sucre ajouté » conformément à la législation.
据法律规定,纯果汁是“不”。
La nomination officielle sera ensuite effectuée conformément à la procédure juridique, a ajouté M. Wang.
王补充说,正式任命将按照法律程序进行。
Conformément à mon âge et aux déplaisirs.
“据我年龄和不满。”
L'Iran a gelé une partie de ses activités nucléaires conformément à un accord signé récemment.
伊朗据最近签署协议冻结了部分核活动。
Ensuite, suppose-t-on, tous les agents agiront conformément à ces directives.
然后,假设所有个体都会按照这些指示行动。
Ils sont brûlés avec les ordures ménagères, dans des fours à 1000 degrés, conformément à la législation.
据立法,它们与生活垃圾一起在 1000 度箱中燃烧。
Ils ont indiqué que cette opération était menée conformément à l'accord de cessez-le-feu signé le 12 février.
他们说,这次行动是据2月12日签署停火协定进行。
Les auditions et les enquêtes sont toujours en cours et les procédures se poursuivent conformément à la loi.
听证会和调查仍在进行中,诉讼程序仍在依法进行。
Vingt-et-un cardinaux viennent d'être créés par le pape François, conformément à ce qu'il avait annoncé en juillet dernier.
据教皇方济各去年七月宣布消息,他刚刚任命了二十一位枢机主教。
Conformément à ces principes, nous allons donner les moyens de garantir encore une fois la sécurité de nos concitoyens.
据这些原则,我们将提供再次保障我们同胞安全手段。
Conformément à l'accord conclu en mars, des informations ont commencé à être récoltées pour identifier les zones à risque.
AS:据3月份达成协议,已经开始收集信息,以确定面临风险地区。
Mais conformément à la loi, l'intérêt des dépôts des hibernautes est calculé sans prendre en compte la période du Grand Ravin.
但按照现有法律,对冬眠苏醒者存款计息有特殊计算方法。
ZK : Conformément à ce texte, des réfugiés syriens vont être accueillis dès lundi, en Allemagne tout d'abord.
ZK:据这段文字,叙利亚难民将从周一开始受到欢迎,首先是在德国。
Ainsi, fidèle à la tradition républicaine et conformément à mes principes, je remettrai demain matin ma démission au Président de la République.
因此,我忠于共和国传统,按照我原则,明天上午将向共和国统提交辞呈。
Cette colonie située au nord de Ramallah doit être détruite à la fin de l’année conformément à une décision de justice.
据法院命令,拉马拉以北定居点将于今年年底被摧毁。
Conformément à la législation en vigueur, les Parlements doivent siéger pendant cinq ans avant que ne soient organisées de nouvelles élections.
据现行立法,议会必须开五年才能举行新选举。
Les vérifications ont été entreprises par le personnel syrien avec des caméras scellées, conformément à la procédure indiquée par l'équipe d'inspection.
检查是由叙利亚人员按照视察组指示程序,用密封摄像机进行。
Conformément à la lettre et à l'esprit de nos institutions, j'assume dans leur plénitude les pouvoirs et les devoirs de ma charge.
据我们各机构文字和精神,我完全承担我办公室权力和职责。
" Nous encourageons fermement le gouvernement de la RAS de Hong Kong à infliger des sanctions conformément à la loi" , a ajouté le communiqué.
" 我们强烈鼓励香港特区政府依法实施制裁," 声明补充说。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释