有奖纠错
| 划词

Notre société est spécialisée dans la production de peinture Cloisonné.

本公司是专业从景泰蓝画制作的公司。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut donc s'y attaquer de façon cloisonnée.

这样便不能以零碎的手段来处理这一问题。

评价该例句:好评差评指正

Il sera impossible de responsabiliser l'Organisation si elle continue de fonctionner en unités cloisonnées.

如果本组织继续自行其,它就不能加以问责。

评价该例句:好评差评指正

En effet, sans une ample participation de la population, la croissance économique est exclusive et cloisonnée.

没有民众的积极参与,经济增长通常只是选择性的,分散的。

评价该例句:好评差评指正

Les progrès inégaux réalisés à ce jour mettent en évidence les limites de ces approches individuelles et cloisonnées.

迄今所取得的进展并不平衡,显示这些不连贯、单独个别的办法有着局限性。

评价该例句:好评差评指正

Est une production professionnelle de "nouveau type de peinture décorative Cloisonné" les fabricants, la qualité des produits, du travail bien!

是一家专业制作“新型景泰蓝装饰画”的厂家,产品质量稳定、做工细!

评价该例句:好评差评指正

Société créée en 2005, l'entreprise Cloisonné photo processus de production afin de tendre vers l'excellence, à produire les meilleurs produits.

本公司2005年成立,本营景泰蓝工艺画的产,公司本着以产出最优良的产品。

评价该例句:好评差评指正

Les priorités environnementales - celles liées au changement climatique notamment - ont bien trop souvent été cloisonnées et dissociées des priorités du développement économique.

环境方面的优——括气候变化——往往被同经济发展方面的优割裂开来,孤立地处理。

评价该例句:好评差评指正

Les quatre domaines se chevauchent tout naturellement : il ne s'agit pas de les cloisonner, mais plutôt de faire ressortir les liens réciproques entre eux.

这四个领域自然会有相互重叠之处:本来的用意就不是要将它们硬性分割,而是要反映出它们之间的相互关联。

评价该例句:好评差评指正

Le Haut-Commissariat a convenu de suivre la recommandation du Comité en faisant bien comprendre et dûment cloisonner les attributions financières dans les bureaux extérieurs.

难民高专办同意委员会关于确保外地办处了解并恰当分隔财务职责的建议。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi l'Organisation des Nations Unies reste l'instrument le plus indiqué pour traiter de ces questions en ayant une vision globale, non cloisonnée et intégrée.

在这种情况下,联合国仍然是从一个整体的角度、不个案化和以综合手段来处理这些问题的最佳机制。

评价该例句:好评差评指正

Paragraphe 257: Le HCR a convenu de suivre la recommandation du Comité en faisant bien comprendre et dûment cloisonner les attributions financières dans les bureaux extérieurs.

难民署同意委员会关于确保外地办处了解并恰当分隔财务职责的建议。

评价该例句:好评差评指正

Processus de fabrication: émail (Cloisonné), comme l'émail, la cuisson, la version de la morsure, la sculpture, sablage, le vieux, l'impression offset, sérigraphie et ainsi de suite.

珐琅(景泰蓝),仿珐琅,烤漆,咬版,雕刻,喷沙,做旧,平版印刷,网版印刷等。

评价该例句:好评差评指正

La crise financière mondiale d'aujourd'hui nous offre à nouveau l'occasion cruciale d'agir de manière globale et collective sur le long terme, plutôt que de façon sélective et cloisonnée sur le court terme.

今天的全球金融危机再次为我们提供了一个至关重要的机会,使我们能够从长计议,全面和集体地采取行动,而不是从短期考虑,有所选择和单独地采取行动。

评价该例句:好评差评指正

Les organisations internationales et les États n'appréhendent pas les problèmes de développement de façon cohérente et globale, et continuent d'envisager la lutte contre la pauvreté, les maladies infectieuses et la dégradation de l'environnement de manière cloisonnée.

国际机构和各国没有组织起来,以协调统筹的方式解决发展问题,而是继续将贫穷、传染病和环境退化作为单一威胁来对待。

评价该例句:好评差评指正

De plus, dans le cadre d'une telle approche, on envisage souvent séparément des questions spécifiques (par exemple, on s'occupera de l'accès des femmes au crédit sans tenir compte de la place plus large des femmes au sein d'une communauté), cloisonnant ainsi artificiellement les problèmes.

另外,目推动的方法经常孤立地考虑具体问题(例如解决妇女获得信贷问题而不考虑妇女在更广泛的社会中的地位),这样就人为的将问题割裂开来。

评价该例句:好评差评指正

Pour les localités concernées, les logements doivent répondre à des normes minima, chacun d'entre eux devant comporter au moins des toilettes, une cuisine et des pièces cloisonnées, et être équipé de l'eau courante, de l'électricité et d'un système d'évacuation des eaux usées vers une fosse septique.

设计的房屋须满足每个地方的最低房屋标准,并括一个浴室、厨房、单独房间、清洁自来水、化粪池系统和供电。

评价该例句:好评差评指正

Les accords de répartition des marchés et de la clientèle servent à appliquer des accords d'exclusivité qui permettent aux fournisseurs, s'ils détiennent une position dominante sur le marché du produit considéré, de cloisonner les marchés et de pratiquer ainsi des prix différenciés selon le maximum tolérable sur chaque marché.

区域和客户分配安排旨在实施独家经营安排,使供应者在就所涉产品的供应而言处于支配地位的情况下孤立某些市场,使其相互隔绝,从而根据各个市场所能承受的程度规定有差别的价格。

评价该例句:好评差评指正

Mais, alors que la Slovénie est l'un des pays membres de l'Union européenne ayant le pourcentage le plus élevé de jeunes filles ayant complété leurs études secondaires, les filières d'étude restent très cloisonnées, étant donné que l'on trouve très peu de jeunes femmes dans des domaines traditionnellement dominés par les hommes.

尽管是欧盟各国之中,斯洛文尼亚完成中学教育的年轻女性的百分比最高,但女性能选择的研究领域仍然有限,传统上由男性主导的领域里只有极少的女性出现。

评价该例句:好评差评指正

Les participants ont affirmé qu'il n'y avait pas de mécanismes de responsabilité suffisamment solides dans la chaîne cloisonnée des mécanismes et processus de haut niveau des Nations Unies ainsi que dans les organes délibérants et intergouvernementaux de l'ONU pour établir, au sein du système des Nations Unies, une méthode unique de promotion de la justice pour les femmes à la suite des conflits.

指出的问题是,缺乏贯穿彼此独立的联合国高级别机制和程序以及联合国立法机构和政府间机构的足够健全的问责机制,不能确保统一采用“单一联合国系统”的方法,以促进冲突后局势中的性别公正。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


裱糊, 裱花袋, 裱画, 裱在布上, 裱在纸上的画布, , , 俵分, , 鳔胶,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2022年9月合集

Comme l'ensemble de l'intérieur de l'appartement est classé, on ne peut pas le cloisonner.

由于公寓分类,它不能被隔开。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 鳖甲, 鳖裙, 鳖油, 鳖鱼肝油(纽芬兰粗制的), , 别包裹用的粗别针, 别才, 别称, 别冲动,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接