有奖纠错
| 划词

Ce criminel est condamné au carcan.

这名犯人被判处戴铁颈圈之刑

评价该例句:好评差评指正

Ce costume est un vrai carcan.

这套服装是真正的约束

评价该例句:好评差评指正

Le Règlement financier et les règles de gestion financière sont un véritable carcan.

《财务条例和细则》衍生出各种烦琐的做法。

评价该例句:好评差评指正

Une fois libérée du carcan d'un ciblage étroit de l'inflation, la politique monétaire pourrait contribuer à une croissance équitable.

在摆脱紧严的通货膨胀目标后,金融政策可促权益的增长。

评价该例句:好评差评指正

Ces conclusions ou directives, sans être un carcan pour les interprètes, ne les laisseraient pas non plus dans le vide.

这些结论或准则既不对解释者形成禁锢,也不是将他们置于真空之中。

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement aux objectifs à court terme, ils devront concevoir des politiques à long terme affranchies du carcan intellectuel que constituent les cycles électoraux.

除短期目标外,领导人须制订长远政策,不受选举周期这一束缚思维的紧身衣限制。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y aura pas de solutions faciles; patience et persévérance seront de mise et il faudra renoncer au carcan artificiellement rigide des délais.

不会有快速解决办法;必须耐心和坚韧不拔,不能人为规定僵硬的时限。

评价该例句:好评差评指正

De l'avis du représentant de la Bolivie, le paragraphe 166 répondait à un besoin impérieux et on ne devait pas l'engoncer dans un carcan.

维亚代表说,第166段表达了一种迫切感到的,因此不应予以压抑。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il serait difficile de formuler des normes internationales reprenant de manière appropriée les deux ensembles de mesures sans imposer «un carcan aux pays».

然而,要制定将两种措施适当结合而不对一些国家实行限制的国际标准很困难。

评价该例句:好评差评指正

Parfois à peine trentenaires, ils osent faire exploser les vieux carcans qui séparaient jadis la chanson du rock, du rap, du folk ou de la musique électronique.

只不过才30多年,他们就敢挣脱旧枷锁,将过去的音乐分为摇滚,说唱,民歌和电子音乐。

评价该例句:好评差评指正

Il est vite apparu que le carcan de la guerre froide n'avait cédé le pas qu'à l'apathie des États Membres et au désintérêt des grandes puissances.

很快,人们便看到联合国挣脱了冷战的枷锁,而换来的却是另一种束缚:成员国的沾沾自喜,大国的冷漠

评价该例句:好评差评指正

Il faut non pas empêcher l'accès aux variétés traditionnelles et aux savoirs en créant de nouveaux carcans, mais apporter un appui volontariste qui en favorisera le développement.

要做的不是创建一种新的封闭制度来阻止他人获得传统品种和相关知识,而是积极主动地支持这些品种和知识的发展。

评价该例句:好评差评指正

Sils essayent en vain de s'adapter au carcan doré des politiques jugées susceptibles d'attirer les marchés financiers et les investisseurs étrangers, ils devront sans doute le payer très cher.

如果它们不能穿上足以吸引金融市场和外国投资者的政策这个“金盔甲”,这类投资可能成为它们的净费用。

评价该例句:好评差评指正

L'ordre d'examen qui nous paraît convenir pourrait bien entendu être modifié conformément à d'autres points de vue et ne vise nullement à circonscrire le débat dans un carcan rigide.

另外,我国建议的次序可以根据其他意见加以修改,不必为此而限制辩论。

评价该例句:好评差评指正

Les jeunes qui viennent s'entretenir avec les infirmières se sentent souvent quasiment obligés de rester loyaux à leur famille et luttent pour briser ce carcan sans rompre les liens familiaux.

来与公共卫生护士谈话的青年人往往感到强烈的忠于家庭的压力,他们在竭力找到一个不要与家庭决裂的办法。

评价该例句:好评差评指正

Il ne fallait pas imposer un carcan aux pays en développement, mais ceux-ci devaient tenir compte d'un équilibre approprié entre la marge de manœuvre nationale et les disciplines et engagements internationaux.

虽然发展中国家不应该被强迫采用某种政策,但它们也应该考虑到国家政策空间与国际纪律和承诺之间的适当均衡。

评价该例句:好评差评指正

Nous soulignons en outre que les sanctions doivent s'appliquer en fonction de critères fixes, objectifs, et clairs et pour une période déterminée seulement, afin qu'elles ne se transforment pas en un carcan permanent.

我们还强调,应该根据客观、开放、固定和商定的标准实施制裁,制裁应该有一定的时限,使制裁不会成为永久的桎梏

评价该例句:好评差评指正

Le NEPAD, comme instrument dont l'Afrique s'est doté pour sortir du carcan de son sous-développement, a été bien accueilli par le Sommet du G-8, par l'Union européenne, la communauté internationale et les donateurs.

非洲发展新伙伴关系是非洲用来将自己从不发达状况的制约中解放出来的工具,它受到八国集团首脑会议、欧洲联盟、国际社会和捐助方的善待。

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant, ils ont fait preuve de leur détermination de faire sortir l'Afrique de son carcan et ils ont montré par là que les Africains sont prêts à prendre en charge leur développement.

因此,他们显示了减轻非洲困境的决心,并且表明非洲人准备接管自己的发展。

评价该例句:好评差评指正

Certaines ont rappelé que la recherche scientifique devait être libre pour découvrir tout ce que les océans avaient à offrir et que, par conséquent, elle ne devait pas être enfermée dans un carcan réglementaire.

一些代表团强调,科学研究自由是探索海洋资源的一个先决条件,因此,这种研究不应该受到繁琐的规章制度的束缚。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


胞脉, 胞脉不通, 胞脉受损, 胞门, 胞嘧啶, 胞嘧啶核糖苷酸, 胞嘧啶脱氧核糖核苷, 胞内酶, 胞腔式的, 胞噬体,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TEDx法语演讲精选

Je voulais sortir des carcans de la réussite classique, la fameuse vitrine.

我想摆脱传统成功的束缚,那个著名的橱窗。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

A présent, tout joueur fauteur de trouble finirait enchaîné au carcan et humilié en place publique.

当时,所有制造混乱者都被带上枷锁示众。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

In pace hideux. Un carcan de fer pendait dans l’une de ces cellules.

在丑陋的幽静中,在间秘室内挂着个铁

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

On est plein de personnages différents, on a plein de personnalités différentes, on est pas résumé à un carcan, à une case.

每个人都有不同的角色,有不同的个性,我们不被枷锁束缚也不拘泥

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Non seulement c'est un carcan, mais en plus, c'est un angle mort.

- 它不仅是紧身衣<span class="key">,,但它也是个盲点。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年9月合集

Génération après génération, les femmes iraniennes ont tenté de se libérer de ce carcan.

代又代,伊朗妇女试图摆脱这种束缚

评价该例句:好评差评指正
时尚密码

Ils peuvent enfin sortir du carcan du costume, de la virilité monobloc, profiter, assumer la coquetterie.

他们终可以摆脱服装的枷锁件件的子气概,享受,装腔作势。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Repensons nos habitudes, nos automatismes ! Remettons en question le système ! Sortons de nos carcans !

让我们重新思考我们的习惯,我们的自动化!让我们质疑这个系统吧!让我们摆脱束缚

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Carcan de moutard ! grommela-t-elle. Si je n’avais pas été penchée, je sais bien où je t’aurais flanqué mon pied !

戴铁的小鬼!”着,“要是我没有弯着腰,让你瞧瞧我脚尖会踢在你的什么地方!”

评价该例句:好评差评指正
Les éditoriaux

Les écrans sont devenus des carcans.

屏幕已经成为枷锁

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2023年合集

Mais le carcan ne sera pas trop strict.

束缚不会太严。

评价该例句:好评差评指正
LEGEND

Dans un carcan et dans un format qui appartient, en fait, aux ayants-droit.

框架个实际上属权利持有人的格式中。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年7月合集

Et de critiquer le carcan d'autorisations et d'instances de contrôle qui pèsent sur une institution soumise à l'autorité du Parlement.

这是个官僚主义问题。 并批评授权和控制机构的紧身衣, 这些机构对受议会授权的机构施加压力。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La métaphore y est parfois si effrontée qu’on sent qu’elle a été au carcan.

那里所用的隐喻法有时是那么大胆,致使人们感到它是

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2024年9月合集

Le cinéma iranien, mieux que tout, montre les craquements d'une société soumise depuis plus de quatre décennies au carcan de la révolution islamique.

伊朗电影比什么都好, 它展示了个四十多年来直受到伊斯兰革命束缚的社会的裂缝。

评价该例句:好评差评指正
LEGEND

Et donc, du coup, on doit rester dans un... Dans un carcan.

因此,我们不得不局限个...框架之内

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

La petite robe noire, c'est révolutionnaire, réminiscence des habits des religieuses d'Aubazine, pulvérise les carcans, gomme les contraintes du corset et dessine une nouvelle silhouette, celle du chic parisien.

革命性的设计风格,令人想起奥巴辛修道院的修女服,它摒弃了束腰紧身衣的束缚缔造出全新廓形体现极具巴黎情调的时尚感。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Le dépaysement, le changement de rythme, des contraintes acceptées et des plaisirs partagés brisent la monotonie, la routine, le carcan des tâches et des obligations, l’étau de l’ennui.

生活环境令人愉快的改变,生活节奏的变化,自愿接受的种种约束以及和他人共享的快乐打破了单调老套的生活,打碎了任务和义务的枷锁,烦恼的纠缠。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

Le surhomme, lui, parvient à se libérer du carcan de l’identité qu'on lui impose et ainsi il laisse s’exprimer la pluralité d’identités qui se mêlent en lui.

方面,超人设法将自己从强加给他的身份束缚中解放出来,因此他可以表达混合在他身上的多元身份。

评价该例句:好评差评指正
魔兽世界广播剧 La tombe de Sargeras

Soudain, Alleria sentit une intense chaleur et eut une vision de flammes, puis d'une sphère d'énergie pure luttant contre le carcan d'une prison maléfique. Une prison d'émeraude.

感觉到恐怖的炽热。的内心看见烈火。看见团充满原始力量的光球被束缚,挣扎着想逃出恶魔牢狱。翡翠色的牢狱。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


褒义, 褒义词, , 雹暴, 雹灾, 雹子, , 薄白苔, 薄板, 薄板轧机,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接