Leurs relations se bornent à la courtoisie.
他们仅限于礼仪之交。
La mer et les Alpes bornent l'Italie.
大海和阿尔卑斯山环绕着意大利。
Il ne faut cependant pas se borner à accorder des autorisations.
仅许可证而不采取其他措施还不够。
Il est inutile de se borner à reproduire les accords précédents.
仅仅复制过去协定是没有什么意义。
Il ne suffira pas de se borner à reconnaître et énoncer clairement les problèmes.
仅仅承认和论述各种问题是不够,改变局势需要行动而不是言。
Toutefois, on ne pourra créer d'emplois en se bornant à attirer l'investissement.
但是,只能通过吸引投资才能增加就业。
Il serait donc préférable de se borner à exiger que les contre-mesures soient « licites ».
最好是在提及反措施合法性条件时,只要求反措施具备“合法”性质。
Je me bornerai à faire les commentaires suivants.
我仅仅提出以下几点意见。
Je me bornerai donc à quelques brèves remarques.
我言因而将限于作几点简短评论。
Je me bornerai donc ici à quelques observations préliminaires.
因此,我在这里只一些初步意见。
Pour ma part, je me bornerai aux remarques suivantes.
我将局限于以下评论。
Aussi nous bornerons-nous à quelques aspects du projet d'articles.
因此,我们只对条款草案少数几个方面意见。
Les auteurs du présent rapport se borneront à faire quelques remarques.
而就本文件范围而言,只适合谈以下几点。
Je me bornerai donc à ajouter à titre national trois commentaires.
因此,我将限于以我国代身份讲三点意见。
Je me bornerai donc à quelques brefs commentaires à titre national.
因此,我只以本国代身份简单讲几句话。
Dans ce qui suit, je me bornerai à quelques brèves remarques.
我言将限于简短地达几点看法。
Nous ne nous bornons pas à un seul modèle de réforme.
我们并不拘泥于一种改革模式。
Se borner à parler des problèmes ne règle pas les problèmes.
只是讨论问题是解决不了任何问题。
Pour ma part, je me bornerai à faire uniquement les commentaires suivants.
因此,我仅简要几点意见。
Les évaluations de performance se bornent souvent aux processus, institutions et politiques.
绩效评估主要侧重于进程、体制和政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Longtemps, leurs relations s'étaient bornées à quelques saluts dans l'escalier.
长期以来,他们俩的关系仅仅是在楼梯上碰面时互相打个招呼。
Elle se bornait à le fixer, le regard tranquille.
只是看着他,目光平静。
Mais il ne pouvait pas se borner à ces remarques désintéressées.
然而他能局限于她那几句没有多大意义的话。
Ils se bornent à conseiller et seulement quand on leur demande conseils.
只要在他人提出要求时,他们才会提供自己的建议。
Le portier se borna à réveiller Basque.
看门人只叫醒巴斯克。
Jean Valjean, comme la première fois, se borna à répondre : — Impossible.
冉阿让,和先头一样,只回答了一声:“可能。”
Castel, lui, se bornait à préparer son sérum aussi soigneusement qu'il le pouvait.
卡斯特尔却只顾尽尽力地研制他的血清。
Pour le reste, on se bornait à recommander aux proches de se soumettre à une surveillance sanitaire.
其余条款则要求患者家属进行体检。
Le major se borna à dire qu’il n’y aurait pas lieu de s’étonner si l’on se sauvait.
“现在如果我们能得救,是足为奇的事了。”
Ainsi, bornant le cours de tes rêvasseries, Alcippe, il est donc vrai, dans peu tu te maries.
就这样,用再胡思乱想,阿尔西帕,真的就要结婚了。
Sous ses yeux se développait la grève de sable, bornée, sur la droite de l’embouchure, par des lignes de brisants.
下面是一片沙滩,它向外伸展出去,直到河口的右边就被翻滚的浪花拦住了。
Je me bornerai à citer deux faits, mais décisifs.
我只能引用两个事实,但它们是决定性的。
Borne n'est pas là pour beurrer les sandwichs des tontons flingueurs de la majorité.
Borne 是为了给大多数枪手叔叔的明治涂黄油。
Le 1er Conseil des ministres de l'ère Borne, ce matin, terni par la polémique sur D.Abad.
Borne 时代的第一届部长理事会,今天早上,因 D.Abad 的争议而受到损害。
Mme Taubira s'est bornée, elle, à souligner que les magistrats jugeaient " selon le Code pénal" .
Taubira女士只限于指出,治安法官是" 根据《刑法典》" 作出判决的。
Budget, énergie, retraites, elle concerte à tout va, de quoi tester à grande échelle la méthode Borne.
- 预算、能源、养老金,她惜一切代价咨询,足以大规模测试 Borne 方法。
Cependant il fut sage, et se borna à répéter à son homme de minute en minute : Monsieur, votre adresse ?
过他很谨慎,只是断地对那人说:“先生,您的住址?
L'existence partout, à l'infini, de trop, toujours et partout; l'existence — qui n'est jamais bornée que par l'existence.
存在无处在, 无止境,多余,无处在;存在——除了存在之外, 它永远会受到限制。
Je ne dois parler qu'en théorie, n'étant sûr de rien et me bornant à dire ce que je crois le plus probable.
在这事上我还没完全弄清楚,可是我只能在理论上估计一下,我认为这离事实会太远。
Elle en avait conclu que la fièvre troublait les idées de son locataire, et elle s'était bornée à lui apporter de la tisane.
她因此得出结论说,她的房客被高烧弄得头脑糊涂了,于是她仅仅给他提供了一些草药汤。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释