有奖纠错
| 划词

La lueur est blême.

光亮很微弱

评价该例句:好评差评指正

Elle a le teint blême.

她的脸色苍白。

评价该例句:好评差评指正

Lvyuan blême a des fils invité distingué pour planter des arbres le secteur, le groupe social arbre-plantation du secteur et du secteur deplantation individuel de citoyen.

徜徉园中,蓝天白云,草茵茵,碧海波光粼粼,让你在都市喧嚣之中享一隅寂静,体会人与自然和谐交融的美好情趣。

评价该例句:好评差评指正

Pourquoi cette phrase est-elle fausse ?D'abord, parce que ce pauvre garçon aux yeux torves et à la peau blême est moche comme un pou et bête comme ses pieds.

为什么这个句子? 然首先因为那个很可怜的人真的很丑,他的皮肤是的,他还有斜视的眼睛。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


抱枕, 抱住, 抱住不放, 抱柱, 抱子甘蓝, , 趵趵, 趵突泉, , 豹斑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

Ô, éléments terribles, voyez ma déveine. N'étant qu'un simple adolescent triste et blême.

哦,太可怕了,看看不幸的我吧,看看这个个伤心痛苦的少年

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Un rire muet éclaira le visage blême de la Maheude.

马赫老婆抿嘴的脸顿时开朗起来。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il passa, la laissant atterrée, appuyée au mur, et la face blême.

他径直走了,她被吓呆了,靠到墙上,脸白。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Maigrat s’était levé, et son visage apparut, gras et blême, décomposé par l’épouvante.

梅格拉站起来,这才使人看清他那白的胖脸担惊受怕变得十分难看。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Que voulez-vous ? répéta-t-il, blême de colère rentrée, faisant un effort pour accepter courageusement son désastre.

“你们要干什么?”他压着心的怒火,面发白地又喊了句,竭力装出满不在乎的样子。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

D’un saut, Lantier se jeta à bas du lit. Ses yeux étaient devenus d’un noir d’encre dans son visage blême.

朗蒂埃跳下床。他煞白的脸上圆睁着对墨黑的眼睛

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Mme Roland s’était mise à haleter, si blême que son mari s’écria : — Mais elle va se trouver mal.

罗朗太太又开始喘了,脸惨白得使罗朗惊叫起来:“她的情况快要不好了!”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Dans la chambre à demi obscure, on sentait le froid qui pesait aux vitres, la grande respiration blême d'une nuit polaire.

在半明半暗的房间里,里厄和他的母亲感到窗外寒气袭人,像极地之夜那样的朔风凄楚地呼啸着。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Tout à coup il devient blême et tiré.

突然,他变得而憔悴。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tandis qu’il parlait, des morceaux de houille enflammés, qui, par moments, tombaient de la corbeille, allumaient sa face blême d’un reflet sanglant.

当他说话的时候,燃着的煤块不时从铁炉里掉出来,通红的火光照亮了他那没有血的面孔。

评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

L'étude avait rendu ma peau blême.

这项研究使我的皮肤变得

评价该例句:好评差评指正
颗简单的心 Un cœur simple

On la croyait moins vieille, à cause de ses cheveux bruns, dont les bandeaux entouraient sa figure blême, marquée de la petite vérole.

人以为她没有年老,发还是棕的缘故;发从鬓角下来,兜着她的细麻子脸。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’était le dernier coup, se jeter dans les jambes du forgeron, être vue par lui au rang des roulures de barrière, blême et suppliante.

这突如其来的路遇,让顾热看到了她以旁边的娼妇为伍,还向他摇尾乞怜,她,眼中放出恳求的光。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On ne l’écoutait pas, il avait empêché Pierron, lâche et blême, de filer un des premiers. À chaque départ, il devait l’écarter d’une gifle.

但是人们不听他的,他阻止了吓得脸煞白的胆小的皮埃隆,不准他最先上去,每上升罐,他都得耳光把他打开。

评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

Une planète finalement de taille banale, orbitant autour d’une étoile plutôt blême, que les humains ont eux-mêmes classée comme une naine jaune.

颗大小平庸的行星,围绕着颗相当暗淡的恒星运行人类自己将其归类为黄矮星。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était lui, l’exploiteur, l’assassin, la cause unique de leur malheur. Il sortit du coron, blême, affolé, galopant, avec cette bande hurlante derrière son dos.

他就是骗子,他就是凶手,他就是他们的祸殃根。他心乱如麻,在背后的人群吼叫声中,飞快地走出了矿工村。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle écoutait les pas, les cris, le bruit des charrues ; et elle s’arrêtait plus blême et plus tremblante que les feuilles des peupliers qui se balançaient sur sa tête.

她还注意听脚步声,叫唤声,犁的响声;她在白杨树下站住,脸白,浑身颤抖,抖得比白杨树叶还厉害。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Elle était beaucoup plus grande que celle-ci et les feuilles avaient une couleur blême, comme l'intérieur d'un champignon, et elles sentaient aussi le champignon.

比这棵大很多, 叶子颜淡淡的像是蘑菇的内部, 闻起来也有蘑菇的味道。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Sur un des grabats, Marius entrevoyait une espèce de longue petite fille blême assise, presque nue et les pieds pendants, n’ayant l’air ni d’écouter, ni de voir, ni de vivre.

张破床上,马吕斯瞥见个脸灰白的瘦长小姑娘,几乎光着身体,坐在床边,垂着两只脚,似乎是在不听、不看、不活的状态中。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et quand le père Colombe, blême et tranquille dans son tricot bleu, eut empli les quatre verres, ces messieurs les vidèrent d’une lampée, histoire de ne pas laisser le liquide s’éventer.

哥仑布身穿件蓝的毛线衣,而沉静,把四只酒杯斟满了酒。四个男工举杯饮而下,生怕放久了酒会跑味。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


暴动, 暴动的, 暴动的(人), 暴动地, 暴动者, 暴堵, 暴发, 暴发的, 暴发户, 暴发户/不择手段向上爬的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接