有奖纠错
| 划词

On pouvait les reconnaître à leurs manteaux bigarrés puis rayés et à leur " verge ".

能够条纹,杂色外套,辨认出“(标志职权)权杖,辨认出

评价该例句:好评差评指正

Une population fiévreuse et bigarrée accourt dans la capitale dont elle vient gonfler les classes laborieuses et parfois dangereuses.

丰富多人跑首都,它极大地扩展了工人阶级和有时甚至是危险。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从座位上站起, , 丛残, 丛脞, 丛核变形虫属, 丛猴属, 丛画, 丛集, 丛刊, 丛刻,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨界 Les Misérables 第四部

Rien de plus bizarre et de plus bigarré que cette troupe.

没有什么比这种队伍更奇特和光怪陆离了。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Une ville cosmopolite et bigarrée où se côtoient les styles les plus exubérants dans la tolérance et la décontraction.

这是一座多姿多彩国际大都市,在这里,开放风格在轻松宽容氛围中交融。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Un illustre voyageur de l'époque le décrivit comme un des plus bigarrés du monde.

当时一位杰出旅行家将其描界上最丰富多彩岛屿之一。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年12月合集

Dans l'assemblée bigarrée venue écouter les leaders de l'opposition, les laissés-pour-compte du développement, pour la plupart venus des campagnes, constituent la majorité.

在来听取反对派领导人意见丰富多彩集会上,那些因发展而落后人,大多来自农村,占多数。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Dans les cabinets de restaurant où l’on soupe après minuit riait, à la clarté des bougies, la foule bigarrée des gens de lettres et des actrices.

第三类人是五彩斑、成群结伙文人雅士,舞台明星,过了半夜,他们才来到酒店餐馆雅座,在烛光下,吃喝玩乐。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On peut se consoler de tous ces périls avec de belles images : végétation luxuriante, sable fin, poiscaille bigarrée… Mais ça pique quand-même un peu !

可以想象一些美丽画面来安慰自己:郁郁葱葱植被、细腻沙子、色彩斑......但现实依旧有些残酷!

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Dans les cabinets de restaurant où l'on soupe après minuit riait, à la clarté des bougies, la foule bigarrée des gens de lettres et des actrices.

第三类人是五彩斑、成群结伙文人雅士,舞台明星,过了半夜,他们才来到酒店餐馆雅座,在烛光下,吃喝玩乐。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Parmi cette assemblée bigarrée dont les mobiles si différents faillirent provoquer une explosion interne, se détachait une ténébreuse personnalité de chef : le général Téofilo Vargas.

在这个动机如此不同、几乎引发内部爆炸杂乱无章集会中,突出了一位领导人黑暗个性:特奥菲洛·巴尔加斯将军。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

D'un épisode à l'autre, on retrouve systématiquement les mêmes gimmicks... un générique bigarré, un héros méga-classe, des gadgets rigolos, des bagarres en costard des méchants super vicieux et des belles pépées.

从一部电影到另一部电影,我们总是能找到相同梗点......丰富多彩片头超级英雄主角,有趣小玩意儿,穿着西装打斗邪恶反派,还有美丽女士们。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Elle était professeur d'urbanité et instruction civique à l'école publique et vivait de son salaire dans une maison louée au fond du bigarré passage des Amoureux, dans l'ancien quartier de Gethsémani.

她是公立学校城市和公民教育教师,靠自己薪水住在客西马尼老城区色彩缤纷 Passage des Amoureux 尽头租来房子里。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Il faisait montre de plus d'enthousiasme et d'entrain que son imperturbable adversaire dont le style, de toute évidence, était davantage d'un professionnel, mais, par là même, touchait moins le public bigarré que la maison avait peine à contenir.

他表现出了比他那个不动声色对手更热情和热情,显然,他风格更像是一个专业对手,但同样,他对这个房子难以容纳形形色色公众影响也较少。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Par la fenêtre, la splendeur de l'aube commençait à peine à éclairer la pièce suffocante et bigarrée qui servait à la fois d'alcôve et de laboratoire, mais la lumière était suffisante pour que l'on reconnût d'emblée l'autorité de la mort.

透过窗户,黎明光辉刚刚开始照亮这个令人窒息杂乱无章房间,这个房间既是壁龛又是实验室,但光线足以立即认出死亡权威。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


丛书, 丛谈, 丛杂, 丛葬, 丛枝病, 丛冢, 丛状的, 丛状神经瘤, 淙淙, 淙淙的泉水,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接