有奖纠错
| 划词

1.Une population fiévreuse et bigarrée accourt dans la capitale dont elle vient gonfler les classes laborieuses et parfois dangereuses.

1.丰富多彩狂热首都,它大地扩阶级和有时甚至是危险。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


次日, 次神, 次生, 次生沉陷, 次生的, 次生地槽, 次生地层, 次生地层圈闭, 次生结晶, 次生结晶的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

德法文化不同

1.Une ville cosmopolite et bigarrée où se côtoient les styles les plus exubérants dans la tolérance et la décontraction.

这是一座多姿多彩的国市,在这里,开放的风格在轻松宽容的氛围中交融。

「德法文化不同」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

2.Dans les cabinets de restaurant où l’on soupe après minuit riait, à la clarté des bougies, la foule bigarrée des gens de lettres et des actrices.

第三类人是五彩斑斓、成群结伙的文人雅士,舞台明星,过了半夜,他们才到酒店餐馆的雅座,在烛光下,吃喝玩乐。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年12月合集

3.Dans l'assemblée bigarrée venue écouter les leaders de l'opposition, les laissés-pour-compte du développement, pour la plupart venus des campagnes, constituent la majorité.

听取反对派领导人意见的丰富多彩的集会上,那些因发展而落后的人,自农村,占多数。机翻

「RFI简易法语听力 2013年12月合集」评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

4.On peut se consoler de tous ces périls avec de belles images : végétation luxuriante, sable fin, poiscaille bigarrée… Mais ça pique quand-même un peu !

可以想象一些美丽的画面安慰自己:郁郁葱葱的植被、细腻的沙子、色彩斑斓的鱼......但现实有些残酷!

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

5.Dans les cabinets de restaurant où l'on soupe après minuit riait, à la clarté des bougies, la foule bigarrée des gens de lettres et des actrices.

第三类人是五彩斑斓、成群结伙的文人雅士,舞台明星,过了半夜,他们才到酒店餐馆的雅座,在烛光下,吃喝玩乐。

「Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

6.Parmi cette assemblée bigarrée dont les mobiles si différents faillirent provoquer une explosion interne, se détachait une ténébreuse personnalité de chef : le général Téofilo Vargas.

在这个动机如此不同、几乎引发内部爆炸的杂乱无章的集会中,突出了一位领导人的黑暗个性:特奥菲洛·巴尔加斯将军。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

7.Par la fenêtre, la splendeur de l'aube commençait à peine à éclairer la pièce suffocante et bigarrée qui servait à la fois d'alcôve et de laboratoire, mais la lumière était suffisante pour que l'on reconnût d'emblée l'autorité de la mort.

透过窗户,黎明的光辉刚刚开始照亮这个令人窒息的、杂乱无章的房间,这个房间既是壁龛又是实验室,但光线足以立即认出死亡的权威。机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


刺胞亚门, 刺鼻, 刺菜蓟, 刺穿, 刺穿褶皱, 刺戳, 刺刀, 刺点盾菌属, 刺儿菜, 刺儿话,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接