Mais attention rien n'est certain, car ce sont les médias chinois qui ont balancé cette information!!
刚才,Laisue给我打电话告诉了我这个消息!一个坏消息!!
L'intérêt considérable que la communauté mondiale porte à la liberté de navigation a été bien servi par les compromis habilement balancés qui figurent dans la Convention sur le statut de la zone économique exclusive, le régime de passage inoffensif par les détroits utilisés pour la navigation internationale, et le régime relatif aux voies de passage archipélagiques.
对航海自由的重大兴趣完全可以由公约中所载的有关专属经济区、领海无害通过制度、 用于航行的海峡的过境通行制度和群岛海道通过制度等微妙的妥协来满足。
La controverse relative aux effets réducteurs de pauvreté de l'ouverture du commerce, après avoir balancé entre le «tout bon» et le «tout mauvais», paraît se stabiliser dans une appréciation plus nuancée et qui veut que «ce soit un bien si les politiques complémentaires requises sont adoptées». Il importe donc de prendre du recul et de se poser les questions suivantes
关于贸易开放对减贫的影响的争论在“是好”与“是坏”之间摇摆不定,现在以取得“如果采取正确的补充政策则是好的”这一差别较小的意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En mettant le pied sur ce paquebot, en entrant dans cette chambrette balancée sur les vagues, la chair de l’homme qui a toujours dormi dans un lit immobile et tranquille s’était révoltée contre l’insécurité de tous les lendemains futurs.
一旦跨上条大船,走进风浪颠簸的那间小屋后,长期以来在平稳动的床褥之间酣睡的肉体就将日日夜夜和可知的无尽明天搏斗。