Un attaché de presse du Département était présent pour rendre compte des délibérations.
新闻一名新闻干事在场报告议的审议情况。
Chase Beamer, l'attaché de presse du Bureau pour l'Europe et l'Eurasie du Département d'État, a exprimé l'espoir que l'organisation de ces « élections » n'aurait pas d'effet sur les pourparlers relatifs à un règlement pacifique du conflit.
美国国院欧洲欧亚事局新闻官Chase Beamer表示希望举行这些“选举”不影响平解决冲突方面的谈判。
Enfin, je salue tous ceux qui ont contribué au bon déroulement de la Conférence: les interprètes, les traducteurs, les attachés de presse et les éditeurs, ainsi que tout le personnel d'appui du Centre international des conférences.
最后,我要对所有为本次议的顺利进行出力的人员—— 口笔译员、新闻事人员编辑以及国际议中心的所有工作人员—— 表示称赞。
Mes sincères félicitations s'adressent également à tous les interprètes, traducteurs, archivistes, attachés de presse et ingénieurs du son qui ont œuvré diligemment derrière la scène afin que les travaux de la Commission puissent être menés à bien.
我还谨真诚地感谢所有口译人员、翻译人员、记录人员、新闻干事、文件干事、议干事音响工程师,他们在幕后辛勤地工作,使本委员工作能够圆满结束。
Les délégations qui souhaiteraient que le texte écrit de leur discours soit distribué aux délégations, observateurs, institutions spécialisées, interprètes, rédacteurs de comptes rendus et attachés de presse, sont priées d'en remettre 350 exemplaires au préposé de la salle de conférence.
如代表团希望将言稿分给所有代表团、观察员、专门机构、口译员、记录撰写员新闻干事,则需要350份。
Les services de conférence et de reproduction de documents des Nations Unies ont dû redoubler d'efforts pour faire face à la demande croissante d'interprètes, attachés de presse, rédacteurs de comptes rendus et autres à la suite de la nouvelle approche.
联合国议文件处理科必须加倍努力,以通过新办法满足各方日益增加的对口译员、新闻干事、简记员其他工作人员的需求。
Étant donné cette expérience, il demande si le DPI n'envisagerait pas la possibilité d'une participation plus active des attachés de presse auprès des missions permanentes au cours de la période préparatoire à la soixante et unième session de l'Assemblée générale.
根据这次首脑议的经验,他询问新闻是否可能考虑让常驻代表团的新闻专员扩大参大第六十一届议之前的工作。
En conséquence, lors du récent séminaire régional pour les Caraïbes, le Département a déployé un attaché de presse et un spécialiste de la radio, a publié cinq communiqués de presse et a diffusé une série d'entrevues et de programmes sur le séminaire.
因此,在最近一次加勒比区域讨论期间,新闻配备了一名新闻干事一名无线电事干事,并且在讨论上了五份新闻稿,广播了若干份无线电采访特稿。
Je remercie également sincèrement tous les interprètes, les traducteurs, les rédacteurs de procès-verbaux, les attachés de presse, les chargés de la documentation, les fonctionnaires des conférences, les ingénieurs du son, qui ont travaillé avec diligence et en coulisse afin d'appuyer les travaux de la Commission.
我也诚挚地感谢所有在幕后辛勤劳动支持本委员工作的口译、笔译记录人员、新闻、文件议干事、以及音响工程师。
M. Tharoor (Sous-Secrétaire général à la communication et à l'information) dit que l'idée de la participation des attachés de presse auprès des missions permanentes aux travaux du Département avant la session de l'année suivante le préoccupe et qu'il convient d'étudier les modalités exactes de cette participation.
Tharoor先生(主管传播新闻事副秘书长)说,他对明年大之前将常驻代表团新闻专员新闻的工作联系在一起的想法感到兴趣。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
George Little, attaché de presse du département de la Défense, a fait cette annonce lors d'un point de presse au Pentagone, précisant que les Etats-Unis avaient commencé le service de ravitaillement des opérations aériennes françaises le 27 janvier.
美国国防部新闻秘书乔治·利特尔(George Little)在五角大楼的新闻发布会上宣布了这一消息,称美国已于1月27日开始为法国空中作战提供加油服务。
Le vol SU213, en provenance de Hong Kong, a atterri au Terminal F à 17h05 (13h05 GMT), mais l'aéroport n'a pas pu vérifié si Edward Snowden était à bord de cet avion, a déclaré à l'agence Xinhua l'attaché de presse de l'aéoport, Roman Genis.
来自香港的SU213航班于太平洋时间下午5:05降落在F航站楼.m(格林尼治标准时间13:05),但机场无法核实爱德华·斯诺登否在飞机上,机场新闻秘书Roman Genis告诉新华社。