有奖纠错
| 划词

Régis Debray appellent ces enfants les «crucifiés de naissance».

吉斯·德称,这些儿童“在出生时就被钉上了十字架”。

评价该例句:好评差评指正

Régis Debray appelle ces enfants les «crucifiés de naissance».

Régis Debray称这些儿童为“生来受难”。

评价该例句:好评差评指正

Régis Debray appelle ces enfants les «crucifiés de naissance».

Régis Debray将这些儿童称为“一出生即被钉在十字架上”。

评价该例句:好评差评指正

Chaque année, des dizaines de millions de mères gravement sous-alimentées mettent au monde des dizaines de millions d'enfants gravement atteints; Régis Debray appelle ces enfants les « crucifiés de naissance ».

每年有数千万严重营养孕妇生下吉斯·德勃称之为“注定受难严重受害婴儿。

评价该例句:好评差评指正

La faim et la malnutrition permanentes graves constituent aussi une malédiction héréditaire : chaque année des dizaines de millions de mères gravement sous-alimentées mettent au monde des dizaines de millions d'enfants gravement atteints; Régis Debray les appelle "les crucifiés de naissance".

长期挨饿和长期严重营养良也有可能形成遗传性损害:每年有几千万个严重营养良孕妇生出几千万个被吉斯·德勃称为“注定受难”严重受害婴儿。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


阐述某学说, 阐述者, 阐说, 阐扬, , , , , 忏悔, 忏悔的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Tiens ! dit Debray, voici un Hobbema que je reconnais.

“慢来!”德布雷说道“荷比马的这幅画我认得。”

评价该例句:好评差评指正
伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

M. Danglars parut ; Debray se rassit.

出现的是腾格拉尔先生,德布雷急忙又坐了下来。

评价该例句:好评差评指正
伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Bonsoir, madame, dit le banquier ; bonsoir, monsieur Debray.

“晚安,夫人!”那银行家说,“晚安,德布雷先生!”

评价该例句:好评差评指正
伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Lisez-moi donc quelque chose, monsieur Debray, lui dit-elle.

“谈点儿东西给我听,德布雷先生。”她说。

评价该例句:好评差评指正
伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Un de ces groupes était composé de Debray, de Château-Renaud et de Beauchamp.

其中有个小团是由德布雷夏多·勒诺和波尚组成的。

评价该例句:好评差评指正
伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il salua les deux dames et tendit la main à Debray.

他先向太太和小姐鞠了躬,然后便把手伸给了德布雷

评价该例句:好评差评指正
伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! c’est vrai, un diplomate, reprit Debray.

“啊,不外交家!”德布雷

评价该例句:好评差评指正
伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Debray balbutia quelques mots, salua et sortit en se heurtant aux angles, comme Nathan dans Athalie.

德布雷低声说了些什么,然后行了个礼,就向外走去,慌忙中竟撞到了门框上,就像《阿达丽》剧中的拿当样。

评价该例句:好评差评指正
伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien ? madame, répéta machinalement Debray.

“怎么样?夫人?”德布雷机械地反问

评价该例句:好评差评指正
伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Comment, vous irez chez lui ? dit Debray en riant.

“什么!”德布雷大笑着说道,“您真的要到他家里去吗!”

评价该例句:好评差评指正
伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais que dites-vous du comte alors ? dit Debray, il me semble qu’il n’est pas mal non plus.

“那么,您觉得伯爵怎么样?”德布雷问道“他倒不全违背我心目中所谓好看的标准。”

评价该例句:好评差评指正
伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Pardon, cher ami, dit Debray, c’est que vous nous racontez des choses si invraisemblables…

“我亲爱的阿尔贝,”德布雷说道“你给我们讲的这个故事太奇特了。”

评价该例句:好评差评指正
伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Parbleu, dit Debray en haussant les épaules, comme je sais les nouvelles.

德布雷耸了耸肩。“竟想到来问我怎么知道那个消息的!”他说道。

评价该例句:好评差评指正
伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! fit Debray, ne croyez pas cela, baronne.

“噢,夫人!别那样想!”

评价该例句:好评差评指正
伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Est-ce qu’il a aussi assassiné quelqu’un ? demanda Debray.

“那么,难道是他暗杀了谁吗?”德布雷

评价该例句:好评差评指正
伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et la baronne tira de sa poche une lettre décachetée qu’elle présenta à Debray.

于是男爵夫人从她的口袋里拿出封信来交给德布雷

评价该例句:好评差评指正
伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Albert comprit la pensée de Debray.

阿尔贝明白他的意思

评价该例句:好评差评指正
伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Pendant ces vingt minutes, Debray fit des chiffres, sa montre posée à côté de lui.

在这期间,全神贯注地计算数字,把他的表放在边。

评价该例句:好评差评指正
伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Madame, dit Debray, il y a six mois à peu près que nous nous sommes associés.

“夫人,”德布雷“自从我们合作以来,六个月了。

评价该例句:好评差评指正
伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Comment ! ancien ! balbutia Debray ; que voulez-vous dire ?

“怎么说曾经呢?”德布雷结结巴巴地说,“你是什么意思?”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


颤振抑制器, , 伥鬼, , 昌化石, 昌隆, 昌冒险的爱好, 昌明, 昌盛, 昌盛的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接