有奖纠错
| 划词

Ce n'est pas un droit, c'est une tolérance.

这按是不可以, 这只是一种做法。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétariat n'a donc pas de latitude à cet égard.

因此,秘书在这方面无法

评价该例句:好评差评指正

L'ECGD a remboursé à titre gracieux une partie de la prime versée.

出口信贷担保部地退还了部分费用。

评价该例句:好评差评指正

Un des problèmes majeurs est celui de l'endettement.

这方面最沉重问题之一是债务问题。

评价该例句:好评差评指正

Il a en outre été suggéré d'indiquer expressément que les prêts méritaient un traitement particulier.

另据建议,也应当明确提及贷款值得特别

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons tous que ces décisions seront adoptées par consensus et dans un esprit de compromis.

们大家希望,将以共识和方式完成这项工作。

评价该例句:好评差评指正

Nous appelons tous les États membres à faire preuve d'un degré acceptable de souplesse et de volonté politique.

们呼吁所有成员国显示一个可令人接受程度和政治意愿。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que les organisations internationales accordent parfois des indemnités ex gratia pourrait sembler indiquer le contraire.

(4) 国组织有时采取补偿办法,这一事实可能看来指向一个不同方向。

评价该例句:好评差评指正

Dans le monde de l'après 11 septembre, il faut changer le monologue de domination en un dialogue de compromis.

在后“九一一”世界中,们必须从霸权独语转向对话。

评价该例句:好评差评指正

L'ECGD a bien voulu rembourser GBP 52 000 à Rozbank, mais a conservé une partie de la prime (GBP 17 000).

信贷担保部向Rozbank赔付了52,000英镑,但扣留了已付担保费17,000英镑。

评价该例句:好评差评指正

Une faveur exceptionnelle lorsqu'on sait qu'en vertu du protocole il faut un mois pour être reçu par Sa Majesté Akihito.

这是一项特别,而根据规定,要受到明仁天皇陛下接见,需要提前一个月。

评价该例句:好评差评指正

Il ne devrait pas non plus être mis en danger faute de faire preuve d'assez d'esprit d'accommodement et de patience.

该进程也不应该因为没有足够和足够耐心而受到危害。

评价该例句:好评差评指正

Une fois encore, dans ce discours d'adieux, j'aimerais souligner la flexibilité du Brésil et sa volonté de démarrer les négociations.

在这次告别发言中,再次强调巴西对于开展谈判所抱态度和意愿。

评价该例句:好评差评指正

M. Aisi (Papouasie-Nouvelle-Guinée) estime que le Président a organisé un programme réaliste et souple qui tient compte des contraintes budgétaires strictes.

Aisi先生(巴布亚新几内亚)说,在预算紧张情况下,主席安排了一个实而又方案。

评价该例句:好评差评指正

Les auteurs du projet de résolution ont fait preuve de souplesse et ont démontré qu'ils étaient prêts à faire des compromis.

该决议草案提案国显示了灵活性和精神。

评价该例句:好评差评指正

Le renforcement de la demande intérieure, soutenue par des politiques économiques plus favorables à la relance, compenserait la baisse prévisible des exportations.

加强内需,并辅以更宏观经济政策,将会抵消预期出口放缓影响。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les prêts, si celui-ci est demandé en même temps que d'autres facilités bancaires, les possibilités mentionnées ci-dessus s'appliquent.

关于贷款,如果在贷款同时还需要其他资金,适用前面讲备选方案。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cadre de la common law, la responsabilité pour nuisance est nuancée par le principe d'accommodement mutuel entre propriétaires fonciers voisins.

法规定,公害赔偿责任得根据两个相邻土地所有人互相迁就原则予以

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation est donc heureuse que, dans un esprit de compromis et d'entente, chacun ait reçu une part du gâteau ce matin.

因此,国代表团高兴是,本着这种和谅解精神,人人都在今天上午拿到一块蛋糕。

评价该例句:好评差评指正

Il va me manquer, et je n'oublierai pas cette savante combinaison de grande culture, d'élégance, de sincérité et de discernement qui le caractérise.

会思念他,将永远铭记他博识、高雅、认真和

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大脑, 大脑半球, 大脑半球切除术, 大脑侧裂, 大脑成星形细胞瘤, 大脑成血管细胞瘤, 大脑出血动脉, 大脑大静脉, 大脑导水管, 大脑的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Mais Harry était sûr que McGonagall ne se montrerait pas aussi accommodante cette fois-ci.

然而哈利可以肯定,麦格这次不会这了。

评价该例句:好评差评指正
得心应口说法语

GILLES : Quoi ? À une semaine près ? Vous ne pouvez pas faire un geste ?

?只过了周而已?就不能下吗?

评价该例句:好评差评指正
商务法语900句

11.Pourriez-vous faire une exception en notre faveur? Par exemple la moitié en lettre de crédit,l'autre moitié en document contre paiement?

11.能不能稍微点,比如说半用信用证,另半付款交 单怎样?

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Arrange-toi avec lui, mon brave homme, cela ne me regarde pas, d’autant plus qu’il ne me reste pas une livre.

“你去和他吧,朋友。这不关我事了,尤其我身上个利弗尔都不剩了。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le brusque conseil : déménagez, jeté par un inconnu à Jean Valjean l’avait alarmé au point de le rendre absolu.

个不认识人突然向他提出“快搬家”劝告,这已够使他提心吊胆,把他变成坚持己见无可了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Cependant, Gervaise restait conciliante, discutait paisiblement ces mauvaises raisons. Elle tâchait d’attendrir les Lorilleux. Mais le mari finit par ne plus lui répondre.

然后,热尔维丝仍保持着态度,尽力在说服和批驳罗利欧不理由,试图让他受到感化。但是男主人终于不回答她了。

评价该例句:好评差评指正
商务法语900句

A Pourriez-vous faire une exception en notre faveur? Par exemple payer la moitié du montant par lettre de crédit, l'autre moitié par document contre paiement.

能不能稍微点,比如说半信用证,另半付款交单怎样?

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Au début, quelques privilégiés purent s'aboucher aux portes de la ville, avec des sentinelles des postes de garde, qui consentirent à faire passer des messages à l'extérieur.

开始,几个走运人还能去城门口向守卫哨兵要求,哨兵也同意他们向城外发出信件。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Javert était un caractère complet, ne faisant faire de pli ni à son devoir, ni à son uniforme ; méthodique avec les scélérats, rigide avec les boutons de son habit.

沙威是个完人,他工作态度和穿衣态度都没有点可以指责地方,他对暴徒绝不,对他衣服上钮扣也从来丝不苟。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Que faire ? … C’était dans vingt-quatre heures ; demain ! Lheureux, pensa-t-elle, voulait sans doute l’effrayer encore ; car elle devina du coup toutes ses manœuvres, le but de ses complaisances.

办呢?… … 只有二十四小时了,就是明天!她心里想,这然又是勒合在恐吓她了,因为她自以为下就看透了他耍把戏,猜到了他迁就

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大脑下的, 大脑下静脉, 大脑星形细胞瘤, 大脑血管病, 大脑血管网状内皮瘤, 大脑叶, 大脑中动脉, 大脑中浅静脉, 大脑中深静脉, 大闹天宫,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接