En cas de crise, il se peut que certains besoins fondamentaux soient oubliés.
在危机背景下,一些重要需求可能会被忘却。
Tout aussi importantes sont les autres institutions du secteur de la justice : il faut notamment des services de police légaux, des prisons traitant les détenus humainement, un ministère public équitable et des associations d'avocats pénalistes compétentes (institutions qui, bien qu'indispensables, sont souvent oubliées).
司法部门其他机构也同样重要,包括依法建立警察部队、人道监狱、公正检察机关以及得力刑事辩护律师协会(这是一个常常被忘却,但却十分重要部分)。
Ma délégation, ainsi que le Gouvernement et le peuple de la Sierra Leone, souhaitent saisir cette occasion pour rendre hommage aux soldats de la paix et de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone qui se sacrifient avec abnégation pour sauver mon pays et l'empêcher de sombrer dans l'oubli.
我国代表团以及塞拉利昂政府和人民愿借此机会赞扬联合国塞拉利昂特派团维持和平人员为使我国免于被忘却作出无私牺牲。
Au moment où des mesures sont prises contre les terroristes et ceux qui les soutiennent, nous devons veiller à ce que les vies de milliers de femmes et de filles en Afghanistan, qui ont tant souffert sous le régime des Taliban, soient sauvées et que leur sort tragique ne soit pas oublié.
在对恐怖分子及其赞助人采取行动时,我们必须保证数以千计阿富汗妇女和青年女子生命得到挽救,其困境不被人们忘却;因为他们在塔利班统治下遭受非常痛苦。
Nous espérons que les idées et les contributions des États membres non permanents du Conseil ne seront pas oubliées une fois que ces États ne siègeront plus au Conseil, car ces idées novatrices sont souvent très importantes pour les travaux du Conseil et de l'Assemblée générale et pour le maintien de relations étroites entre ces deux organes de l'ONU.
我们希望安理会非常任理事国观点和贡献在它们不再是安理会成员时不会被忘却,因为这些具创新性设想时常对于安理会以及大会工作非常重要,并且对于两个联合国组织之间密切关系也非常重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。