有奖纠错
| 划词

Un espion du roi, caché derrière un arbre a tout vu et il va raconter au roi l’échec du petit paysan.

国王的密探棵大树后面看到了这切,他回去向国王禀告小儿的失败。

评价该例句:好评差评指正

On peut imaginer l'état d'esprit du capitaine Cuignet quand il doit annoncer la nouvelle à son chef et on peut imaginer l'état d'esprit du ministre de la Guerre quand il l'apprend.

不难料想,居伊涅上尉把此消息禀告上司时态,陆军部长获悉这奇闻时有感受。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


编著, 编撰, 编缀, 编资料索引, 编组, 编组列车, 编组站, 编纂, 编纂词典, 编纂的作品,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第一卷

J’écrivis à ma mère en la suppliant de monter pour une chose grave que je ne pouvais lui dire dans ma lettre.

母亲写了一封,说有要紧事要当面上不便说,只求她上楼来见我。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Excellence, dit-il, le maître de l’hôtel de Londres vous fait prévenir qu’un homme vous attend chez lui avec une lettre du vicomte de Morcerf.

“大人,”说道,“伦敦旅馆的老板派人来您,说有一个塞夫子爵送的人在那儿等您。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Sire, je suis fâché de dire à Votre Majesté une vérité cruelle ; mais l’esprit du Dauphiné est loin de valoir celui de la Provence et du Languedoc. Les montagnards sont bonapartistes, sire.

“陛下,我很抱歉不得不陛下一个严酷的事实,陀菲内的民情远不如普罗旺斯或朗格多克。那些山民都是拿破仑党分子,陛下。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


蝙蝠翼, 蝙蝠鱼属, 箯舆, 鳊亚科, 鳊鱼, , 鞭策, 鞭笞, 鞭笞恶行, 鞭笞天下,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接