En quelques mois seulement, Grégoire a réussi la prouesse de s’imposer dans le paysage musical français.
仅短短几个月,Grégoire成功地法音乐界取得一席之地。
Ce danger a pris des dimensions sans précédent : en quelques minutes, des innocents appartenant à plus de 60 pays ont péri, et un préjudice économique considérable a été causé, dont les conséquences ne sont pas encore totalement évaluées.
这一威胁达到了前所未有程度:短短几分钟,来自60多个家无辜人民消失了,造成了巨经济破坏,其后果仍有待全面地评估。
Nous nous félicitons des faits récents positifs survenus au Timor-Leste, qui sont énumérés dans le rapport du Secrétaire général. En dépit de leurs moyens limités, les dirigeants du Timor-Leste devraient être félicités de leur détermination inébranlable de consolider et de renforcer les fondations du pays dans le faible laps de temps qui a suivi l'indépendance.
我们对秘书长报告中强调指出东帝汶积极事态发展感到鼓舞,尽管东帝汶领导人资源不足,但自独立以来他们短短时间里坚定不移地巩固和加强这个家基础,应受到我们赞扬。
Dix-huit mois après le début de ma quatrième affectation en Iraq, et ma seizième mission des Nations Unies sur le terrain, je pars, quelque peu fier de ce que cette mission a accompli en un court laps de temps et d'avoir réussi ensemble, avec les Iraquiens, à relever ce qui a parfois semblé être de difficiles défis.
第四次派到伊拉克工作,第16次参加联合外勤特派团之后18个月,我现即将离任,对联伊援助团短短时间所取得成就,对我们和伊拉克人一道成功地克服有时看似艰难挑战,略感自豪。
Au cours de la période étudiée, nous avons réussi à enrayer l'épidémie de dengue qui n'a sévi que 75 jours durant, ce qui témoigne de notre capacité de coordination de tous les secteurs de notre société et de nos institutions gouvernementales et non gouvernementales. Nous avons testé avec succès la capacité de mobilisation et l'efficacité d'action des organisations sociales, au sein desquelles les femmes jouent un rôle efficace.
这一阶段,短短75天时间里,消灭了影响我们登革热疫情,证明了我们所有社会元素、政府和非政府机构协调力,成功地检验了社会组织调动潜力和工作效率,其中,妇女是有效行动主体。
Nous notons avec satisfaction que dans la région de l'Asie du Sud, qui a subi deux des pires catastrophes naturelles au monde en l'espace de 10 mois, le treizième Sommet de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), qui s'est terminé hier à Dhaka, a mis en relief l'importance de la coopération en matière de préparation aux catastrophes et de gestion des catastrophes, et a décidé d'établir un centre régional de gestion des catastrophes en Inde.
我们高兴地注意到,短短十个月经历两次世界上最严重自然灾害南亚区域,昨天达卡闭幕南亚区域合作联盟(南盟)第十三次首脑会议上强调了备灾和灾害管理方面合作重要性,并决定印度设立区域灾害管理中心。
Selon l'American Reference Review Annual, «cette excellente publication offre un bref résumé (3 à 4 pages) de la situation actuelle et des tendances mondiales récentes pour environ 70 produits de base.» Elle «analyse mieux la situation de chaque produit et aide mieux à comprendre l'état du marché que les ouvrages énumérés ci-dessus» et est fortement recommandée aux «écoles de commerce et aux grandes bibliothèques publiques et autres intéressées par les produits de base et le commerce international».
《美参考评论年刊》指出,“这本优秀著作以只有短短三、四页文章评述了约70种商品目前情况和最近世界趋势,”“与上面所列所有文件相比,它对商品状况分析更加细致,便于读者更好地了解市场情况,”并将它极力推荐给“商业学校、型图书馆和其他与商品和际商业有关图书馆”。
Si vous vous trouviez dans la ville en ruine de Sarajevo et que l'on vous avait dit que ce pays, six ans seulement après la guerre, aurait la monnaie la plus stable des Balkans, qu'il y aurait une liberté de mouvement totale dans tout le pays, que plus d'un quart de million de personnes seraient retournées chez elles d'où elles avaient été chassées dans le sang et la terreur six ans auparavant, et que des élections libres, pacifiques et sans violence se seraient déroulées, vous auriez répondu que c'était impossible.
如果你曾坐满目疮痍萨拉热窝市,有人说这个家短短六年时间拥有巴尔干地区最稳定货币,做到全完全自由来往,将有25多万人口返回仅六年前他们被血腥与恐怖地赶出来家园,并举行一次完全和平、没有暴力选举,你会说,那是不可。
Aujourd'hui, alors que avons entamé le siècle nouveau, même si c'est hélas en vacillant, nous avons connu dans le peu de temps écoulé l'attentat terroriste abominable du 11 septembre contre la culture de la paix et contre le dialogue entre les civilisations annoncés par les Nations Unies en l'an 2001 et nous nous retrouvons en une année 2001 où, contre la bonne volonté des peuples du monde, les tambours de la guerre grondent soudain de nouveau et nous disons, avec plus de force et de passion qu'hier, que ces luttes pour la paix sont d'une importance fondamentale.
自那时以来短短时间里,我们艰难地进入了新世纪,我们遭受了9月11日可怕恐怖主义袭击。 震天战鼓突然响起,违反了和平文化、违反了联合2001年宣布不同文明之间对话,以及违反了全世界各人民善良愿望,我们比过去更响亮和更充满激情地说,这场争取和平斗争具有根本重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。