L'avocat persuadait les mères de se rendre aux États-Unis en leur fournissant frauduleusement des visas d'entrée.
这律师劝说婴儿生母旅行到美国,给他们办假签证。
Heureusement, quelques progrès sensibles ont aussi été enregistrés, par exemple, l'élargissement de la notion de maternité - qui va au-delà de la reproduction biologique - consistant à accorder aux mères adoptives les mêmes droits qu'aux mères biologiques.
幸运是,这方面也取得了某种显著
进展,例如,通过把生母享有
权利扩大到养母,从而延伸了母性概念——突破了生物学生育
限制。
Dans ce dernier cas, cependant, il ne peut remplacer la mère qu'à la fin de son congé de maternité et au plus tôt six semaines après l'accouchement - autrement dit, une fois que le droit exclusif de la mère naturelle à l'allocation de maternité a expiré.
但父亲代母亲休产假不能早于产后6周——换言之,即要在生母拥有要求生育津贴专属权利期过后才行。
Le père, la mère, ou le ministère public peuvent saisir le tribunal de première instance compétent pour demander l'attribution du nom patronymique à l'enfant dont il est prouvé par l'aveu, par témoignage ou par test d'empreintes génétiques que cette personne est le père de cet enfant.
凡经生父自认、证人指认或基因检验认定,某人确系其父亲,生父、生母或检察机关均可
请初级法庭裁定,要求给
冠以父姓。
3 L'État partie fait observer qu'à la suite de démarches répétées auprès du Gouvernement du Royaume-Uni, soit directement, soit à travers son ambassade ou son consulat à Bogota, l'auteur a été informée que son fils aîné ne pouvait toujours pas prétendre à la nationalité britannique par enregistrement sur la base du fait qu'il était né d'une mère de nationalité britannique.
3 在或是通过联合王国驻波哥大使馆或领事馆,或是通过直接方式,一再与该国政府联系之后,缔约国终于指出,已经通知来文作者,她
儿
仍然没有资格以生母是英国公民为理由
记成为英国公民。
Veuillez indiquer où en sont les réformes des dispositions du Code civil fédéral ci-après : disposition qui fixe l'âge minimum du mariage à 17 ans pour les filles et les garçons et dispositions relatives au régime de séparation des biens, aux tests de maternité et de paternité et à l'imposition d'un délai de 300 jours aux femmes qui souhaitent se remarier après un divorce.
请说明联邦《民法》下列规定改革现状:男童和
童最低适婚年龄为17岁
规定;关于财产分配制度、生父和生母身份证明
规定;妇
在离婚后必须等待300天才能订立新婚约
规定。
Un employé qui a travaillé pendant 12 mois consécutifs pour un employeur a droit à un congé parental sans rémunération pendant un maximum de 12 semaines lorsque l'employé: a) devient la mère naturelle d'un enfant, b) devient le père naturel d'un enfant ou assume le soin et la garde de son enfant nouveau-né ou encore de l'enfant nouveau-né ou adoptif de son conjoint, ou c) adopte un enfant aux termes des lois du Yukon ou d'une province et présente à l'employeur une demande écrite de congé aux termes de cette disposition au moins quatre semaines avant le jour où l'employé entend commencer son congé parental.
在满足下列条件情况下,连续12个月受雇于同一雇主
雇员有权享受最长12个星期
不带薪产假:a)是孩
生母;b)是孩
生父,或承担本人或其配偶
新生儿或领养孩
照料和监护职责;或c)根据育空地区或一个省
法律领养孩
,并在计划开始休产假前至少四个星期向雇主
交书面休假申请。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。