有奖纠错
| 划词

Les mauvaises habitudes, comme les plantes nuisibles, s'enracinent facilement.

恶习就像有害的植物很易生根

评价该例句:好评差评指正

Prions Dieu pour qu ils continuent à venir à l église.

愿神亲自祝福今次晚会出席的人,在神的道上继续生根发芽。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons voir la paix et la stabilité s'enraciner dans les Balkans.

我们希望看到和平与稳定在巴尔干地区生根

评价该例句:好评差评指正

Ces événements ont vite dissipé les espoirs de voir la paix prendre racine au Moyen-Orient.

随着这些事件的发生,和平最终在中东生根的希望迅速地破灭了。

评价该例句:好评差评指正

Elle s'enracine à huis clos loin du regard du public et des médias.

它在没有公的视察和新闻媒介的探究的情况下容易生根

评价该例句:好评差评指正

Elle veut que la paix devienne réalité et elle veut une réconciliation durable.

只有持续推进几比经济社会事业的不断发展,亲身感受到和平的好处,和平才真正生根,政治和解局面才

评价该例句:好评差评指正

La principale production et la vente de matériaux usine d'engrais, d'additifs alimentaires, les pesticides et les herbicides, agent racine.

生产、销售植物叶面肥料、饲料添加剂、生根剂和农药除草剂。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est que dans un tel climat de paix qu'une culture de paix peut prendre racine et s'épanouir.

只有在这种和平的气氛中,和平文化才生根和繁荣。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes conscients que la paix et la sécurité sont des conditions préalables pour permettre au développement de s'enraciner.

我们确认,让发展生根发芽,就必须拥有和平与安全。

评价该例句:好评差评指正

J'espère sincèrement que la « culture de prévention » envisagée par le Secrétaire général s'enracinera dans les années à venir.

我真诚地希望,秘书长设想的“预防文化”在今后的岁月里生根

评价该例句:好评差评指正

Il incombe maintenant à la communauté internationale d'appuyer cet accord afin de favoriser l'ancrage du processus politique en Somalie.

现在需国际社会支持《吉布提协定》,以政治进程在索马里生根

评价该例句:好评差评指正

Cet aspect sera particulièrement important lorsqu'un conflit fait rage ou lorsqu'un processus de paix n'est pas encore bien affermi.

在冲突仍在进行或和平进程尚未生根的情况下,这一点尤其重

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, pour assurer que la paix prenne des racines permanentes, on intègre une composante de consolidation de la paix.

在第二阶段,为了确保和平永生根,所以纳入了缔造和平部分。

评价该例句:好评差评指正

Cette ancienne zone d'affrontements nationalistes est devenue une zone où la culture du dialogue et de l'entente s'enracine.

这一个以前是义冲突的地区,现在变成了对话文化和良好谅解正在其中落地生根的区域。

评价该例句:好评差评指正

Balao édition avec l'illustration du livre L'enracinement publié chez Armand Colin ainsi que de nombreux projets en cours de réalisation.

巴劳版与说明这本书出版的生根阿尔芒科林作为几个项目正在进行中。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est donc pas surprenant que dans ces conditions déplorables, l'extrémisme ait pris racine parmi une fraction de la population palestinienne.

因此,在这些严峻的情况下,极端义在巴勒斯坦居的小范围群体中生根,这是不足为奇的。

评价该例句:好评差评指正

Le phénomène des enfants de la rue a fini par s'imposer malgré la structure familiale forte et inclusive qui caractérisait notre société.

虽然传统上我国社会的家庭结构是强大的,是有包容性的,但街头儿童现象已经生根

评价该例句:好评差评指正

Et nous sommes heureux de constater que la culture de prévention commence à s'enraciner au sein des Nations Unies et dans certains États.

我们高兴地注意到,预防文化正开始在联合国内和某些国家生根

评价该例句:好评差评指正

Nous prions le Secrétaire général d'étudier plus complètement les domaines où des programmes pratiques entre l'ONU et l'UIP pourraient être mis en oeuvre.

我们请秘书长进一步探索联合国和国际议会联盟之间的切实方案生根的领域。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU et le Conseil de sécurité peuvent également favoriser un climat qui permette à la paix de s'installer si les parties le veulent.

联合国和安全理事会也够帮助促成这样一种环境:如果各方需,让和平生根

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


从……到, 从…出发, 从…到, 从…到…, 从…得到启发, 从…高处, 从…观点看, 从…回来的, 从…开始, 从…看来,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

La puissance d'engagement du voyage, elle doit-être inversement proportionnelle à celle de l'enracinement, qui est très importante.

旅程的参与力,必须与的力量成反比,这非常重要。

评价该例句:好评差评指正
2019年度最热精选

Les mesures de réductions d'impôts et des frais devront être mises en application pour alléger les charges des entreprises.

减税策措施要落地,让企业轻装上阵。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais un défaut plus grave, et qu’il lui reprochait, c’était d’écouter continuellement les conversations.

但是药剂师怪学徒的,还有一个更严重的错误,那就是一听见人家谈话,他便立地了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Dans cette maison, les murs sont infiltrés d'eau et les moisissures s'installent.

在这所房子里,墙壁被水渗透,霉菌正在发芽。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Un terrain de 11 ha vient d'être défriché, le sol travaillé en profondeur pour faciliter l'enracinement.

11公顷的土地刚刚被清理干净,土壤已深入, 以利于

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

– En fait, le poireau c’est un légume donc qui est dans la terre, qui doit être bien enraciné dans la terre.

其实葱是一种长在地里的蔬菜,它得在土壤里

评价该例句:好评差评指正
科学生活

Bien sûr, le fait que ces erreurs puissent être profondément ancrées dans le cerveau ne nous condamne pas à les faire pour l'éternité.

当然,这些于我们大脑里的错误并不会使我们永远犯这些错误。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Elle regardait les plantes devenues énormes, avec leurs racines aériennes qui pendaient en hauteur, les magnolias qui formaient désormais un bois.

她看着那些已经变得巨大的植物,它们的气向上垂着,木兰花现在已经形成了一片树林。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les maisons royales ressemblent à ces figuiers de l’Inde dont chaque rameau, en se courbant jusqu’à terre, y prend racine et devient un figuier.

这些象印度的一种无花果树,这种树的枝条能垂向地面,并在土里,成为另一棵无花果树。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2015年四季度合集

Et dans la République, quel que soit le tragique des évènements, une tradition s’enracine dès 1915 avec le Canard enchaîné : rire de tout.

在共和國,無論事件的悲劇如何,一個傳統在1915年與鏈鏈鴨一起:嘲笑一切。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Tu n’as donc pas réfléchi qu’il pouvait, ce livre infâme, tomber entre les mains de mes enfants, mettre l’étincelle dans leur cerveau, ternir la pureté d’Athalie, corrompre Napoléon !

你难道没有想想,这本坏书会落到我的孩子手里,在他们头脑里发芽,玷污阿达莉纯洁的心灵,使拿破仑腐化堕落!

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力

Ce documentaire composé de 10 épisodes intitulé " Le voyage des plantes chinoises" racontera comment les plantes chinoises se propagent dans le monde entier, s'enracinent et poussent dans différents lieux.

这部10集的纪录片名为" 中国植物的旅程" ,将讲述中国植物如何在世界各地传播,在不同的地方和生长的故事。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

Nous ne pouvons laisser la violence politique prendre racine en Amérique et je m'engage de faire tout ce qui est en mon pouvoir en tant que président pour y mettre fin .» Le président américain Donald Trump.

我们不能让治暴力在美国发芽,我保证作为总统将竭尽全力结束它。”美国总统唐纳德·特朗普。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Pendant son récit, il se répandait un parfum pareil à celui de mille roses, car chacun des morceaux de bois qui formaient le bûcher avait pris tout à coup racine et se couvrait de feuilles et de fleurs.

在他的故事中,他散布了一种类似于一千朵玫瑰的香水,因为形成柴堆的每一块木头都突然,并覆盖着树叶和鲜花。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从此, 从此以后, 从打, 从大处着眼,从小处入手, 从低音到高音, 从地里掘出的, 从地上拣起, 从地图上抹去, 从东到西, 从动,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接