有奖纠错
| 划词

Il ne s'est pas laissé surprendre; il s'est montré clairvoyant dans cette affaire.

他没有感到, 在这件事上表现得很有远见。

评价该例句:好评差评指正

Expliquez-vous, voyons, dit le patron, affolé. Quel genre d'erreurs avez-vous faites?

老板,问:“唔,请你解释一下,你犯过什么样的错误?”

评价该例句:好评差评指正

L'armée géorgienne a été disloquée par le déploiement à une vitesse surprenante d'une force russe en surnombre massif.

格鲁吉亚军队因一支人数众多的俄罗斯军队快速部署而

评价该例句:好评差评指正

Maintes fois, la communauté internationale, prise par surprise, s'est avérée incapable de répondre rapidement et efficacement à ces actes.

国际社会一次又一次地,无法作出迅速和有效的反应。

评价该例句:好评差评指正

Leur manque de préparation affecte la qualité des débats de la Commission mais aussi celle des décisions qui en découlent.

他们,结果仅影响委员会审议的质量,而且还影响到最终作出的决定。

评价该例句:好评差评指正

Ce processus ne doit pas être rapide au point de submerger les dirigeants bosniaques et de les empêcher de prendre le relais.

但这项工作应操之过急,以免波斯尼亚和黑塞哥维那的领导人,没有能力接管控制权。

评价该例句:好评差评指正

Mais il est arrivé tout à coup de petite nuage noir qui a donné des gouttes de pluie et a filé le plus vite possible.

给人来个,却又成气候。

评价该例句:好评差评指正

Ces consultations devraient contribuer à éviter que les décisions d'une organisation prennent l'autre par surprise, et faciliter la coopération dans leur mise en œuvre.

这种商必有助于防止一方所作出的决定让其他方面,必有助于在执行这些决定方面的合作。

评价该例句:好评差评指正

Il a placé les Gouvernements asiatiques dans l'embarras : pris au dépourvu, ils ont été incapables d'offrir la sécurité la plus fondamentale à leurs citoyens.

它使各亚洲国家政府因而深感困窘,无法向其公民提供最基本的安全。

评价该例句:好评差评指正

Selon la plupart des éléments d'information, le Gouvernement a été surpris par l'intensité des attaques, car il était mal préparé à une offensive militaire aussi rapide.

大多数报告显示,政府,无能力应对这样的快速军事攻击,对攻击的强度大为吃惊。

评价该例句:好评差评指正

Cela s'accompagne bien entendu d'une forte propension à prendre les choses en mains en matière de sécurité, ce qui prend souvent la communauté internationale par surprise.

当然,与之相伴的是,在安全问题上有着自作主张的强烈意向,往往使国际社会

评价该例句:好评差评指正

Cette répartition impromptue des tâches a d'ailleurs pris par surprise le siège de certains organismes et causé des frictions - rapidement contrôlées, il est vrai - entre certains.

实际上,这种现场分配任务的做法使有些机构的部门感到,而且在少数几个组织之间引起了一些磨擦,过很快就得到了消除。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes très préoccupés par le fait que l'avancée d'un nombre important de combattants du MJE du Darfour jusqu'à Khartoum soit passée inaperçue, prenant de cours tant la MINUAD que le Gouvernement.

我们感到非常关切的是,大量正义运动战斗人员从达尔富尔一直推进到喀土穆居然未被察觉,令达尔富尔混合行动和苏丹政府双双

评价该例句:好评差评指正

Rompant le silence médiatique dont il s’est fait une règle, « pris au dépourvu par cette affaire qui n’a pas eu lieu », l’écrivain a formellement démenti les faits relatés par Respekt .

作家打破了他在媒体上的沉默准则,“被这件没有发生过的事弄得”,正式否认了Respekt的相关事件。

评价该例句:好评差评指正

L'attaque terroriste, qui est survenue le jour d'ouverture de cette session de l'Assemblée générale, a envoyé une onde de choc terrifiante dans le monde entier et a pris par surprise toute la planète.

发生在大会本届会议开幕日的这一恐怖主义袭击在全世界造成令人可怕的震动,并且使全世界人民

评价该例句:好评差评指正

La pertinence de cette observation a été portée à l'attention du monde après que des terroristes ont pris d'assaut une école d'enfants innocents à Beslan, surprenant et indignant le monde par leur cruauté.

由于发生了下述事件,全世界都注意到了上述问题的重要性:恐怖分子在贝斯兰占据了无辜儿童的学校,其残暴行为使全世界感到,感到震惊。

评价该例句:好评差评指正

On éviterait ou minimiserait de la sorte les frictions et les surprises sur le terrain, et, comme on l'a dit plus haut, cela rendrait l'action de chaque organisme plus prévisible et plus cohérente.

机构间常委会内的这种事先安排,将有助于避免或最大程度减少在外地紧急状况期间各机构间的任何磨擦或的现象,并如上所述,确保个别机构干预工作具有更大的可预见性和连贯性。

评价该例句:好评差评指正

Le ralentissement de la croissance depuis le début de l'année et les événements du 11 septembre ont prouvé que de nombreux pays n'étaient pas suffisamment préparés et il convient par conséquent d'évaluer les risques potentiels et d'élaborer les mesures de protection sociale qui s'imposent.

自本年初以来的增长速度放慢和9月11日事件都证明,许多国家都是,因此,必评估潜在的危险和准备适当的社会保护施。

评价该例句:好评差评指正

Ce que l'on craint surtout, c'est que les liquidités massives, créées pour financer les opérations de sauvetage, ne finissent par se retrouver une fois de plus sur les marchés à terme des produits base déclenchant une nouvelle hausse brutale des cours à laquelle la région ne serait pas préparée.

展望未来,一个重大关切问题是,救援行动所产生的大量流动资金可能再次通过某些渠道进入商品期货,从而造成又一次的期货价格暴涨,对此本区可能会

评价该例句:好评差评指正

On a également proposé, afin qu'il soit certain que la transaction dont l'exécution était poursuivie était bien le résultat d'une conciliation et d'éviter que les parties ne soient prises par surprise par les dispositions relatives à l'exécution, que le projet d'article 17 exige que l'accord de transaction indique expressément que les parties convenaient qu'il résultait d'une procédure de conciliation et que leur intention était qu'il soit exécutoire conformément à la législation issue du projet de loi type.

另一项建议是,为了确保所要求执行的和解议确实是调解的结果,并防备当事人因强制执行规定而,第17条草案应当要求在和解议中写明下述两点:一点是当事人同意和解议是调解程序的结果,另一点是当事人打算根据颁布示范法草案的法规执行和解议。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Epiphanie, Épiphanie, épiphanite, épipharynx, épiphénomène, épiphénoménisme, épiphénoméniste, épiphlocodique, épiphonème, épiphora,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ne nous laissons pas prendre au dépourvu.

不要措手不及

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Prises par surprise, les armées soviétiques doivent se replier en catastrophe.

苏军被打了个措手不及,不得不狼狈撤退。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

On s'est fait un peu surprendre parce qu'on n'avait pas de Munster.

们有点措手不及,因为没有蒙斯德奶酪。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

J'aime pas être prise au dépourvu complètement non plus, donc voilà.

也不措手不及,所以就是这样。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et pourtant pestes et guerres trouvent les gens toujours aussi dépourvus.

然而无论面对鼠疫还是面对战争,人们都同样措手不及

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il courut ouvrir la porte de la bibliothèque pour n’être pas surpris.

跑去开开图书室的门,免得人来了措手不及

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Je n'ai jamais aimé être surpris. Quand il m'arrive quelque chose, je préfère être là.

从来也不遇事措手不及。要有什么事发生,有所准备。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Je suis embêté pour Thomas, parce que ça doit être vraiment décevant, déstabilisant.

为托马斯感到难过,因为这对来说一定很令人失望,让人措手不及

评价该例句:好评差评指正
那些们没谈过的事

Julien avait tenté de le retenir, mais la chute fut si soudaine qu'elle n'avait rien pu faire.

朱莉亚想扶住,但是跌得太突然,让她措手不及

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Furieux, Thor l'attaque et prenant le géant par surprise, lui brise le crâne avec son marteau.

托尔愤怒地攻击了,并用锤子打破了巨人的头骨,这让巨人措手不及

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le docteur Rieux était dépourvu, comme l'étaient nos concitoyens, et c'est ainsi qu'il faut comprendre ses hésitations.

里厄大夫与们的同胞一样措手不及,因此们必须理解的犹豫心情。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Ohlala, vous me prenez de court ! - Pleins de fruits secs ! Faut que je les dise tous ?

您问了措手不及!有很多干果!必须部说上来吗?

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

Et on dit également « pris au dépourvu » .

们也说“措手不及”。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

A Paris, le déluge a pris de court les habitants.

在巴黎,洪水让居民措手不及

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

L'offensive éclair des talibans a pris Washington par surprise.

塔利班的闪电攻势让华盛顿措手不及

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Pour ne jamais être pris au dépourvu. Et donc de gérer nos émotions.

永远不要措手不及。因此,要管理们的情绪。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Nous avons été pris au dépourvu, mais c'est logique.

- 措手不及,但这是有道理的。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

L'attaque surprise du Hamas a laissé l'État d'Israël totalement pris de court.

哈马斯的突然袭击让以色列国措手不及

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2025年2月合集

Beaucoup d'automobilistes ont été surpris sur la route des vacances et se sont retrouvés piégés.

许多驾车度假的人在路上措手不及,被困住了。

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Parce que pris au dépourvu, parce que rien n'était prêt.

因为措手不及,因为什么都没有准备好。

评价该例句:好评差评指正
加载

用户正在搜索


épirogénétique, épirogénie, épirogénique, épirote, épisclérite, épiscléritis, épiscopal, épiscopalien, épiscopalisme, épiscopat,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接