有奖纠错
| 划词

Je me suis dérangé pour lui faire place.

了一下位置给他让座。

评价该例句:好评差评指正

Les sédiments déplacés par ces chaluts inhibent encore davantage la croissance.

被拖网的沉积物进一步抑制生长。

评价该例句:好评差评指正

Si elle n'est pas détachée des bâtiments, l'amiante ne pose aucun problème.

只要不,石棉就不会造成任何问题。

评价该例句:好评差评指正

Aérogares bondés, files interminables aux comptoirs, embouteillages de chariots porte-bagages... la neige a fortement perturbé le trafic des aéroports européens ce week-end.

人满为患的航站楼,登记柜台前大量待处理的文件,无法的行李车…… 本周末,大雪严重影响了欧洲机场的交通。

评价该例句:好评差评指正

L'examen détaillé des modes de fourniture sera supprimé de ce chapitre, élargi et intégré dans un nouveau chapitre V consacré aux modes de fourniture.

关于供应模式的详细阐述将,经扩充后并入关于供应模式的新编第五章。

评价该例句:好评差评指正

La MINUK a également proposé de déplacer les postes frontière de façon à supprimer le no man's land entre le Kosovo et le Monténégro.

科索沃特派团还提出海关审查点,以便消除科索沃和黑山之间的“无人地带”。

评价该例句:好评差评指正

Un échantillonneur d'air a été installé dans un endroit fixe et deux autres ont été utilisés comme appareils mobiles, périodiquement transférés d'un endroit à l'autre.

一个空气采样安装在固定地点,另外两个作为流动采样使用,定期位置。

评价该例句:好评差评指正

Il a été proposé de placer le projet d'article 12 ailleurs dans le texte, éventuellement dans le chapitre 5 à la suite du projet d'article 18.

有与会者建议第12条草案的位置,可能的话,将其插在第5章第18条草案之后。

评价该例句:好评差评指正

Si le Groupe de travail décidait de déplacer cette phrase, il faudrait repenser les modifications proposées pour le chapeau et l'alinéa d) (voir supra, note 180).

如果工作组决定这一句,就应重新考虑对起始语以及(d)项上文脚注180提出的修改建议。

评价该例句:好评差评指正

Je suis également sensible au fait que lorsque les autres chefs d'État ou de gouvernement ont quitté New York, personne n'a retiré leurs fauteuils de la salle de l'Assemblée.

其他国家或政府首脑离开纽约后,没有人大会堂的座椅,我对此表示感激。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, on considère souvent qu'il se réduit à un facteur de production et de coût, qui peut être délocalisé à tout moment, et on occulte ses aspects multiformes et sa dimension existentielle.

尽管如此,人们常常把工作仅仅视为一种生产和成本因素,像一个数字一样随意,而没有考虑到工作的综合性质及其存在的意义。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité estime qu'Intergraph n'a pas apporté la preuve que les fonds déposés sur les comptes en question avaient été appropriés, enlevés, volés ou détruits et, partant, en quoi il a subi une perte.

小组认为,Interpraph未能证明帐户中的资金被、盗窃或毁灭,因此未能证明如何遭受了任何损失。

评价该例句:好评差评指正

Nous demandons également à la Croatie de continuer à rechercher les documents manquants et à assortir ses enquêtes administratives d'une procédure pénale lorsque la preuve existe que des documents ont été illégalement retirés ou détruits.

我们呼吁克罗地亚继续寻找失踪文件,并在行政调查的同时,对有证据证明违法或销毁文件者提起刑事诉讼。

评价该例句:好评差评指正

Afin que cela ressorte mieux, il a été proposé de les déplacer de sorte que le paragraphe se lirait comme suit: “Sauf convention contraire des parties, une partie ou un tiers qui a participé”.

为了更明确地说明包括哪些人,与会者提出“或第三人”这一词语,将该款改为:“除非当事人另有约定,参与……的一方当事人或第三人”。

评价该例句:好评差评指正

Le fait de déplacer l'ancien projet d'article 65 pour en faire le nouvel alinéa b) du projet d'article 68 constitue semble-t-il une amélioration de forme permettant de réunir ces dispositions en un seul et même article.

原第65条草案的位置使之成为第68条下的(b)款,这被认为是行文措词上的改进,可将这些条文集中在单独的一条中。

评价该例句:好评差评指正

Les bords et le fond des fûts sont les endroits auxquels il faudrait accorder une attention particulière car ce sont les surfaces sur lesquelles les mains viennent se poser naturellement lorsqu'il faut déplacer ou soulever ces récipients.

应特别注意集装箱的边缘和底部,因为这些地方正是罪犯在或搬运集装箱时会自然留下手印的地方。

评价该例句:好评差评指正

Après plus de 10 ans de fonctionnement du Registre des Nations Unies, pour la première fois le Groupe d'experts gouvernementaux a été en mesure d'avancer de quelques pas et d'ajouter de nouveaux éléments à la liste des sept catégories.

在联合国登记册制度运行超过10年之后,政府专家小组第一次往前了几英寸,在七个类别的清单中加入了新的项目。

评价该例句:好评差评指正

Considérant que le représentant de l'insolvabilité ne devait pas être responsable de l'inexécution d'une clause de résiliation automatique, il a été proposé de déplacer l'exception entre les mots “et” et “que les dommages-intérêts” pour la relier expressément aux dommages-intérêts plutôt qu'à l'exécution.

有的与会者以破产代表不应对违反自动终止条款负责为依据,提出此种例外情形,将其放在“和”一词之后和“损害赔偿金”一词之前使之与损害赔偿金而不是与可执行性发生具体关系。

评价该例句:好评差评指正

De plus, aux termes de l'alinéa a) de l'article 169, toute personne qui accepte illégalement, recèle, utilise, transporte, transforme, abandonne ou cède des matières nucléaires au risque de mettre la santé et des vies humaines en danger et de provoquer des dommages matériels encourt jusqu'à six ans d'emprisonnement.

此外,根据刑法第169(a)条,凡非法接受、保管、使用、、改变、放行或散布核物质,从而危害人类生命、健康和资产者可判处六年徒刑。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'hypothèse où le projet de paragraphe 3 serait conservé, dans un souci de précision, on a ajouté une référence au projet d'article 85, et déplacé les crochets qui entouraient les mots “au paragraphe 1 du présent article” de sorte qu'ils n'entourent que la référence au “paragraphe 2 de l'article 62”.

在保留第3款草案的情况下,为更准确起见,添加了提及第5条草案的内容,“本条第1款”所加的括号后,现在只加在“第62条第2款”的前后。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


侧枝, 侧枝(鹿角的), 侧枝吻合, 侧殖文昌鱼属, 侧重, 侧柱, 侧转胚珠, 侧转身体, 侧锥体, 侧足,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Marius dérangea la grille et se précipita dans le jardin.

马吕那根铁条,溜进园子。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Le camion a été déplacer pour faciliter identification des corps.

卡车被以便识别受害者身份。

评价该例句:好评差评指正
Bref总而言之(视频版)

Tu veux que je bouge des trucs ? - Oui.

你想让我一些东西吗? - 是的。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Dans cette préparation, c'est vraiment important de remuer régulièrement la poêle.

准备期间,时不时地下平底锅是很重要的。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Ils étaient en tout une dizaine, et ils glissaient en silence dans cette lumière aveuglante.

一共有十来个,静悄悄地在这耀眼的灯光中

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ils avançaient lentement au milieu de la foule massée sur le quai obscur.

这时他们随着人流一点点地脚步,过漆黑的站

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Fudge hésita puis se releva lentement en époussetant ses vêtements.

福吉犹豫一下,然后慢慢着脚步,掸去胸前的尘土。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry contournait silencieusement la fontaine lorsqu'elle s'écria

哈利在喷泉的另一侧沿着喷泉慢慢地

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Il se souvint des couchers de soleil que lui-même allait autrefois chercher, en tirant sa chaise.

这时,他想起他自己从前椅子寻找日落的事。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Son esprit s'intéressait pour moitié à la conversation, l'autre moitié étant occupée par les mouvements de son pied.

他一边跟他们对话一边着自己那脚。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Madame Bonacieux essaya de marcher, fit deux pas et tomba sur ses genoux.

波那瑟太太也试图双脚,但两步便双膝跪倒在地。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Vous avez raison, allons-nous-en ”, répondit-il machinalement, mais sans faire un pas.

“您说得对,我们吧,”他下意识地回答,但是一步也没有

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Rogue rampait imperceptiblement vers sa baguette en crachant de la mousse de savon.

内普开始朝自己失落的魔杖慢慢,他一边爬一边呕吐出带泡泡的肥皂水。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady poussa un hurlement affreux, et fit quelques pas vers ses juges en se traînant sur ses genoux.

米拉迪发出一声可怕的嗥叫,拖着跪地的双膝向两位审判官几步。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Elle en fera ! répondit Fauchelevent emboîtant le pas, et faisant effort pour ne plus broncher désormais.

“她一定会显圣的!”割风一面说,一面他的腿,免得后来站不稳。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle s’approcha de la grille, tâta les barreaux l’un après l’autre et reconnut facilement celui que Marius avait dérangé.

近铁栏门,逐根地摇撼那些铁条,很容易就找出马吕过的那根。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Les enfants se sont finalement levés, un par un, puis ils se sont dirigés vers la porte de la cabine.

孩子们终于一个个站起来,朝着舱门脚步。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ils avancèrent lentement vers la portière la plus proche et Harry sentait déjà l'odeur des pins qui bordaient le chemin du lac.

他们慢慢地朝门口,哈利可以闻到通向湖畔的小路两旁那一棵棵松树的清香。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oui, oui, fuyons, répéta madame Bonacieux, mais sans pouvoir faire un pas, clouée qu’elle était à sa place par la terreur.

“是的,是的,我们逃吧,”波那瑟太太跟着重复说道;可是出于过分的惊恐,她像是被钉子钉在原地一样,一步也不能

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Malheureusement la France est bien trop éloignée. Mais, sur ta si petite planète, il te suffisait de tirer ta chaise de quelques pas.

可惜法国是那么的遥远。而在你那样的小行星上,你要把你的椅子几步就行

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


测查, 测潮仪, 测程器, 测程仪, 测尺, 测氮管, 测到水底, 测地法线, 测地坐标, 测定,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接