有奖纠错
| 划词

Le trésor de la paix est préférable à l'insanité de la guerre.

和平所带来恩惠必将胜过战争疯狂。

评价该例句:好评差评指正

On ne parle jamais bien du ciel ni de sa mère.

苍天和母亲恩惠,怎么赞颂也过分!

评价该例句:好评差评指正

Ne trouvent plus aux siens leurs graces coutumières.

从她亲朋中再也找到他们往常恩惠

评价该例句:好评差评指正

Cependant, le dialogue ne saurait être une faveur de l'Inde.

但对话是印度施予我们恩惠

评价该例句:好评差评指正

Avec le temps, les faveurs sont plus de l'ordre de la séduction.

久而久之,恩惠便多于诱惑

评价该例句:好评差评指正

Par la grâce de Dieu et poussés par nos aspirations communes, nous pourrons relever ce défi.

上帝恩惠,靠我们集体愿望,我们能够面对这个挑战。

评价该例句:好评差评指正

Il ne favorise pas le Pakistan.

是对巴基斯坦恩惠

评价该例句:好评差评指正

On a également supprimé le système en vertu duquel chaque année de peine purgée comptait pour deux années.

这些订正案还取消了一年徒刑算作两年恩惠

评价该例句:好评差评指正

L'ONU devrait assumer ce rôle en tant qu'obligation, et non pas comme une faveur faite à l'une ou l'autre des parties à un différend.

联合国将该作用当做义务来执行,而非作为对纠纷各方中某一方或多方恩惠

评价该例句:好评差评指正

Il faut pour cela une législation réprimant la corruption et qui place les responsables des services de l'État à l'abri de l'influence des groupes de pression.

为确保这种自由就必须立法和进行监督以防止腐败,并使政府官员别利益者恩惠

评价该例句:好评差评指正

Le dialogue et la normalisation des relations entre les deux pays ne constitue pas une faveur que l'une des deux parties fait à l'autre ou à la communauté internationale.

实现两国对话和关系正常化,是一国对另一国、或者对国际社会恩惠

评价该例句:好评差评指正

Le développement de liens économiques, commerciaux et financiers normaux entre les pays répond à l'intérêt de tous et n'est en aucune manière une faveur qu'accorderait un quelconque pays aux autres.

正常经济、商业和金融交往符合各国利益,并是任何一国给予他国恩惠

评价该例句:好评差评指正

Il est indispensable de bien superviser les procédures de recrutement appliquées par cet organisme si l'on veut dissuader les partis au pouvoir d'utiliser le recrutement de fonctionnaires pour attribuer des privilèges.

如果要防止执政党把雇用公务员作为施与党派恩惠一种手段,则该局就必须对征聘程序进行正当监督。

评价该例句:好评差评指正

L'établissement de liens économiques, commerciaux et financiers normaux entre les pays répond donc à l'intérêt de tous et n'est en aucune manière une faveur accordée par un pays aux autres.

因此,国与国之间正常经济、商业和金融关系符合所有国家利益,而绝对是某一国家对其他国家恩惠

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup de ces nominations ont suscité des critiques de plus en plus vives selon lesquelles ces nominations reposeraient trop souvent sur des liens ethniques ou de famille, l'influence des factions ou le patronage.

许多这些任命日益遭到批评,别是有人指控说,这些任命往往根据家族或者族裔关系、派系和恩惠作出

评价该例句:好评差评指正

La loi définit aussi la pédoprostitution comme tout service sexuel fourni par un enfant en échange d'une rétribution financière ou autre, que la rétribution soit payée à l'enfant ou à quelque autre personne.

另外,本《法案》还将儿童卖淫界定为儿童提供任何形式性服务“作为对资财或其他酬金、恩惠或补偿回报”(无论酬金或补偿金是向这名儿童还是向其他人支付)。

评价该例句:好评差评指正

Cela est mis en évidence sans préjudice des versements à titre gracieux ou des mesures d'urgence et de secours que les États ou d'autres entités responsables pourraient par ailleurs envisager en faveur des victimes.

强调这一点妨碍各国或其他责任实体可能考虑向害者提供恩惠性付款或临时费用和救助措施。

评价该例句:好评差评指正

Ce principe est mis en évidence sans préjudice des versements à titre gracieux ou des mesures d'urgence et de secours que les États ou d'autres entités responsables pourraient par ailleurs envisager en faveur des victimes.

该原则强调妨碍各国或其他责任实体可能考虑向害者提供恩惠性付款或临时费用和救助措施。

评价该例句:好评差评指正

Grâce à la bonne gouvernance et à des mesures efficaces pour garantir la transparence et la responsabilisation, les ressources naturelles peuvent s'avérer une véritable bénédiction pour un pays et contribuer à la paix et au développement.

如果有良好治理和有效措施来确保问责制和透明度,自然资源可以成为一个国家巨大恩惠,可以促进和平与发展。

评价该例句:好评差评指正

Les recours internes qui doivent être épuisés comprennent les recours de nature juridique « mais non les recours extrajuridiques ni les recours gracieux » ni ceux dont « le but est d'obtenir une faveur et non de faire valoir un droit ».

必须用尽当地补救办法包括法律性质补救办法,“但包括法律以外补救办法或恩惠性质补救办法”,也包括“旨在获得优惠而是维护权利”补救办法。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


储罐, 储户, 储积, 储集层, 储金, 储金互济会, 储君, 储粮备荒, 储量, 储量计算,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2022年9月合集

Une faveur qui lui est accordée.

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Malheureusement, il ne profite pas longtemps des faveurs du surintendant.

不幸是,并没有长期享受警司

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Croyez-vous m’avoir quelque obligation ? lui dit M. Chélan, sans répondre à son salut.

“您认为您受过我吗?”谢朗先生说,没有理问候。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Puis je me couchai, non sans avoir invoqué, comme un Indou, les faveurs de l’astre radieux.

然后我回房睡觉,睡时候,像印度人那样,祈求太阳,要它明天出来。

评价该例句:好评差评指正
《间谍过家家》法语版

Et je vous rendrai la pareille.

我会回报你

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

– Et à quelle occasion une pareille faveur vous a-t-elle été accordée ?

什么场合,你得到了这样呢?”

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Cependant son cœur avait été remué par cette dernière faveur.

然而,心却被这最后所激动。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Et malgré ses réticences à accepter les conseils de Cedric, il décida également d'utiliser la salle de bains des préfets.

尽管很不愿意接受塞德里克更多,但还是决定使用级长洗澡间。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Nous avons quinze mille livres de rente, indépendamment des bienfaits du prince qui dureront plus ou moins.

每年有一万五千法郎,这与王子无关,这或多或少会持续下去。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais du coup, ça n'est pas parce qu'on leur fait cadeau du péage qu'on les voit d'un bon œil, bien au contraire !

不过,得过路费并不意味着就会被看好,恰恰相反!

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Du coup, Thoutmôsis rend gloire au dieu Amon en présentant tous ses bienfaits à l'intérieur de son temple, un peu comme une offrande.

所以图特摩斯将所有都展示神庙里,以向阿蒙神致敬,有点像祭祀。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Notre exploration a un double but, Pencroff. Si, d’une part, nous devons châtier le crime, de l’autre, nous avons un acte de reconnaissance à accomplir !

远征是有双重目标,潘克洛夫。一方面我固然要惩治罪犯,另一方面,我还要报答别人。”

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2020年1月合集

Lorsque tout tremble devant le tyran, et qu'il est aussi dangereux d'encourir sa faveur que mériter sa grâce, l'historien parait chargé de la vengeance des peuples.

当一切都暴君面前颤抖时,和配得上典一样危险,历史学家似乎负责人民复仇。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Le prince, de la faveur duquel nous faisons métier et marchandise, n'a mis qu'une condition à son consentement, c'est que la future duchesse fût née noble.

进行贸易和商品王子,只对同意提出了一个条件,那就是未来公爵夫人必须生来就是贵族。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

C'est que je ne voudrais pas pour tout au monde que la princesse pût voir de mauvais œil l'insigne marque de faveur dont Votre Altesse vient de m'honorer.

这是因为我不希望公主用邪恶眼光注视殿下刚刚对我表示标志。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Puis il montait au clocher: c'était une grande faveur et que l'abbé Blanès n'avait jamais accordée à personne; mais il aimait cet enfant pour sa naïveté.

然后会上到尖塔上去:这是一个很大,布兰内修道院从来没有给过任何人;但爱这个孩子是因为天真。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Le trésorier renferma tous ces rouleaux dans des sacs, ferma chaque sac d'une estampille aux armes d'Angleterre, faveur que les trésoriers n'accordent pas à tout le monde.

财务主管把这些卷子都装进袋子里,每个袋子上都盖上了英格兰臂章邮票,这是财务主管并不给予所有人

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

De cette double faveur faite à la maison triangulaire, d'une strangulation et d'un macaroni, l'idée était venue au pauvre Cropoli de nommer son hôtellerie d'un titre pompeux.

从对三角房子双重,从勒死和通心粉,可怜克罗波利想到了一个主意, 用一个浮夸名字来命名旅馆。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Voici une abomination, lui dit-elle, qu’un homme de mauvaise mine, qui prétend vous connaître et vous devoir de la reconnaissance, m’a remise comme je passais derrière le jardin du notaire.

“这封信真可恶,”她说,“我从公证人花园后面经过时,一个面目可憎人交给我认识您,受过您

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Alors cet Anglais ne serait-il pas un homme qui, reconnaissant envers votre père de quelque bonne action qu’il aurait oubliée lui-même, aurait pris ce prétexte pour lui rendre un service ?

“那么,说不定这个英国人曾受过令尊没有忘记,所以采取这种方法来报,这不是很可能吗?”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


储水细胞, 储水箱, 储嗣, 储酸槽, 储酸罐, 储物处, 储蓄, 储蓄槽, 储蓄存折, 储蓄计划,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接