有奖纠错
| 划词

L'automne est une mutation, l'hiver une lutte, le printemps un épanouissement.

秋天,冬天搏斗,春天怒放

评价该例句:好评差评指正

Le bonheur épanouit le cœur.

幸福使人心花怒放

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


别家, 别甲糖, 别价, 别具慧心, 别具匠心, 别具一格, 别具只眼, 别开生面, 别看, 别客气,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国儿童绘本原声朗读

L’air de la campagne semble lui faire un bien fou.

乡下空气似乎让它心花怒放

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il espérait maintenant, et il s'en réjouissait.

他现在也抱着希望,并为此而心花怒放

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第四部

Et elle cacha sa tête rouge dans le sein du jeune homme superbe et enivré.

她把羞得绯红脸藏在那个出类拔萃、心花怒放青年怀里。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Je vous en donne ma parole d’honneur, dit Julien avec l’épanouissement de cœur d’un honnête homme.

“我用名誉保证,”于连说,像个正直那样心花怒放

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第二部

Le fossoyeur, éperdu de reconnaissance, lui secoua la main, et partit en courant.

那埋葬工,感激到了心花怒放,握着他手一抖再抖,飕一声跑了。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Venez la communauté est vachement cool, il y a moyen de s'éclater et de passer des bons moments ensemble.

你们快来吧,我们社团非常棒,可以让心花怒放,共度美好时光。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Pour se distraire de son malheur en philosophie, Mathilde voulut être parfaitement séduisante, M. de Croisenois fut ravi.

为了摆脱哲理思考不快,她想让自己变得十分地迷,德·克鲁瓦泽努瓦先生不禁心花怒放

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Un des profils qu’elle venait d’achever l’étonna, la ravit : il ressemblait à Julien d’une manière frappante.

她刚画成一个侧面像,使她大吃一惊,继而又使她心花怒放:这侧面像和于连惊地相似。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Les fleurs sur les marchés n'arrivaient plus en boutons, elles éclataient déjà et, après la vente du matin, leurs pétales jonchaient les trottoirs poussiéreux.

花卉到达市场已不是含苞待放,而是鲜花怒放,早市一过,花瓣铺满了遍地尘埃道。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Seul, l’enfant apparaissait, monté sur la galerie, derrière les tourbillons de buée blanche, l’air ravi, la bouche fendue par la joie d’avoir déchaîné cet ouragan.

只能看到站在团团白雾后面看台上让兰,他满面喜悦,心花怒放,看着自己放出这场飓风,乐得嘴咧到了耳根。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il n'avait jamais vu Mimi Geignarde aussi joyeuse, sauf le jour où Hermione s'était retrouvée avec une tête de chat après avoir bu une dose de Polynectar mal préparé.

他从没见过桃金娘这么开心过,除了那天赫敏服了复方汤剂后,脸上变得毛茸茸,还长出了一条猫尾巴。当时桃金娘也高兴得心花怒放

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

À la ville, avec le bruit des rues, le bourdonnement des théâtres et les clartés du bal, elles avaient des existences où le cœur se dilate, où les sens s’épanouissent.

住在城里,有热闹街道,喧哗剧场,灯火辉煌舞会。她们过着喜笑颜开、心花怒放生活。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le rivage, suivi par les colons, était semé d’innombrables coquillages, dont quelques-uns eussent fait la joie d’un amateur de malacologie. C’étaient, entre autres, des phasianelles, des térébratules, des trigonies, etc.

海滩上散布着无数贝壳,有如果让贝壳学家看见了,一定会心花怒放;其中有酸浆贝、三角蛤等等。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第一部

Comme elle passait devant l’auberge Thénardier, les deux petites filles, enchantées sur leur escarpolette monstre, avaient été pour elle une sorte d’éblouissement, et elle s’était arrêtée devant cette vision de joie.

她从德纳第客店门前走过,看见那两个小女孩在那怪形秋千架上玩得怪起劲,不禁心花怒放,只望着那幅欢乐景象出神。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

À la ville, avec le bruit des rues, le bourdonnement des théâtres et les clartés du bal, elles avaient des existences où le cœur se dilate, où les sens s'épanouissent.

住在城里,有热闹街道,喧哗剧场,灯火辉煌舞会。她们过着喜笑颜开、心花怒放生活。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Quel débordement, le jeudi d’après, à l’hôtel, dans leur chambre, avec Léon ! Elle rit, pleura, chanta, dansa, fit monter des sorbets, voulut fumer des cigarettes, lui parut extravagante, mais adorable, superbe.

下一个星期四,在他们旅馆房间里和莱昂在一起时候,她是如何心花怒放呵!她又笑又哭,又唱歌又跳舞,又要果汁又要香烟,他觉得她太过份了,但是风流可爱。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Venu pour examiner plus que pour acheter, je regardais les figures des fournisseurs qui faisaient vendre, et dont les traits s’épanouissaient chaque fois qu’un objet arrivait à un prix qu’ils n’eussent pas espéré.

我与其说是来买东西,倒不如说是来看热闹,我望着几个拍卖商脸,每当一件物品叫到他们意料不到高价时,他们就喜笑颜开,心花怒放

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il alla chercher un peu d’air frais au jardin. En ce moment il était presque résolu à ne point faire d’éclat par cette idée surtout qu’un éclat comblerait de joie ses bons amis de Verrières.

他到院子里呼吸点新鲜空气,这时,他差不多已经决定不惊动任何,因为他想到倘使事情张扬出去,会使维里埃他那些好朋友们心花怒放

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Jamais Mme Bovary ne fut aussi belle qu’à cette époque ; elle avait cette indéfinissable beauté qui résulte de la joie, de l’enthousiasme, du succès, et qui n’est que l’harmonie du tempérament avec les circonstances.

包法利夫从来没有像现在这样漂亮;她具有一种说不出美,那是心花怒放、热情奔流、胜利在望结果,那是内心和外部协调一致产物。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

C’est sur les sommets de ces rochers coupés à pic, que Julien, heureux, libre, et même quelque chose de plus, roi de la maison, conduisait les deux amies, et jouissait de leur admiration pour ces aspects sublimes.

于连幸福,自由,俨然一家之主,常带两位女友登上斧劈般高耸绝顶,她们对这壮丽风光赞叹使他心花怒放

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


别无出路, 别无二致, 别无他法, 别无他人, 别无他用, 别无选择, 别无长物, 别绪, 别样, 别衣针,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接